兒童保護計劃
Child Protection Plan
、概述Overview
第1章:聖經的命令
The Bible Mandate
第2章:篩選與培訓
Screening and Training
第3章:舉報可疑行為、涉嫌虐待和指控
Reporting Suspicious Behaviors, Suspected Abuse and Accusations
第4章: 事工活動的監控與監督
Monitoring and Supervision of Ministry Events
第5章:與未成年人的互動
Interactions with Minors
第6章:衛生間協助
Bathroom Assistance
第7章:勸戒
Discipline
第8章:與未成年人的溝通
Communications with Minors
第9章:對未成年人事工的暫停/禁止
Suspensions/ Prohibitions from Ministry to Minors
第10章:加州義務舉報者法規
California Mandatory Reporter Law
第11章:表格
Forms
第一章: 聖經的命令
The Bible Mandate
1.1. 我們承認聖經關於悔改得生命的教導,「人不應該滿足於一般的悔改,而每個人都有責任努力特別悔改他特定的罪 [詩篇 19:13,路加福音 19:8, 1]提摩太書1:13, 提摩太前書1:15]。並且「每個人都有義務私下向上帝認罪,祈求赦免,[詩篇 32:5-6、詩篇 51:4-5、詩篇 51:7、詩篇 51:9、詩篇 51 :14] 對此,他將蒙憐憫並拋棄他們; [箴言 28:13, 約翰壹書 1:9] 因此,凡誹謗他的弟兄或基督的教會的人,應該願意透過私下或公開的認罪和為自己的罪悲傷,向那些被冒犯了,[詩篇51,約書亞記7:19,路加福音17:3-4,雅各書5:16] 他們因此就與他和好,並用愛心接待他[哥林多後書2:8]。 (威斯敏斯特信仰告白 15:5-6)。
1.1 We confess that the Bible teaches concerning repentance unto life, “Men ought not to content themselves with a general repentance, but it is every man's duty to endeavor to repent of his particular sins particularly [Psalm 19:13, Luke 19:8, 1 Timothy 1:13, 1 Timothy 1:15].” And “As every man is bound to make private confession of his sins to God, praying for the pardon thereof, [Psalm 32:5-6, Psalm 51:4-5, Psalm 51:7, Psalm 51:9, Psalm 51:14] upon which, and the forsaking of them, he shall find mercy; [Proverbs 28:13, 1 John 1:9] so he that scandalizeth his brother, or the Church of Christ, ought to be willing, by a private or public confession and sorrow for his sin, to declare his repentance to those that are offended, [Psalm 51, Joshua 7:19, Luke 17:3-4, James 5:16] who are thereupon to be reconciled to him, and in love to receive him [2 Corinthians 2:8].” (Westminster Confession of Faith 15:5-6).
1.2. 因此,我們相信,性虐待案件作為針對基督中保統治的行政當局和事工的公開醜聞,要求所有犯罪者在兩個權力領域公開向上帝和人悔改。真正悔改的人必須透過基督教會的法庭以及民事法官的法庭向教會悔改。
1.2 Therefore, we believe that cases of sexual abuse, as a public scandal against both the magistracy and ministry over which Christ Mediatorially reigns, requires all offenders to publicly repent to both God, and man in both spheres of authority. The truly repentant must repent to the Church of Christ through her courts, and also through the courts of the civil magistrate.
1.3. 這一事實的必然結果是,同樣要求教會官員制定兒童保護計劃,並在得知發生虐待的情況下,向民事治安法官報告所有性虐待案件。這滿足了第六誡的要求,即「透過正義地防禦暴力來保護生命」[詩篇 82:4;箴 24:11-12;撒母耳記上 14:45] 和“保護和捍衛無辜者 [帖前 14:45]” 5:14,約伯記 31:19-20;馬特。 25:35-36;箴 31:8-9]」。 (WLC 135)。基督要求向民事治安法官報告的事實尤為明顯,因為性虐待被普遍認為是公共罪孽,美利堅合眾國和加拿大民事治安法官的行為就證明了這一點,這些地方保存了已定罪性犯罪者的公共國家登記冊為了公眾的利益和安全。
1.3 This truth has the corollary effect of likewise requiring church officers to have a child protection plan in place, and in the event that knowledge of abuse occurs, to report all cases of sexual abuse to the civil magistrate. This fulfills the requirement of the sixth commandment to preserve life “by just defence thereof against violence” [Psalm 82:4; Proverbs 24:11-12; 1 Samuel 14:45] and “protecting and defending the innocent [1 Thess. 5:14, Job 31:19-20; Matt. 25:35-36; Proverbs 31:8-9].” (WLC 135). The fact that Christ requires reporting to the civil magistrate is particularly clear since sexual abuse is universally recognized as public sin, as witnessed by the actions of the civil magistrates in both the United States of America and Canada that keeps public national registries of convicted sexual offenders for the good and safety of the public.
1.4. 為了加強我們履行這項聖經使命的決心,進一步的觀察包含在以下聖經戒律中:
1.4-Further observations to strengthen our resolve to fulfill this Bible Mandate is in the following biblical precepts:
1.4.1. 我們被呼召要保守福音不受責備:「求你毫無瑕疵、無可斥責地遵守這誡命,直到我們主耶穌基督顯現。」(提摩太前書 6:14)。
1.4.1- We are called to keep the gospel free from reproach: “That thou keep this commandment without spot, unrebukable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:” (1 Timothy 6:14).
1.4.2. 我們要完全遠離一切性的不道德行為:「至於淫亂,並一切的污穢,或是貪婪,你們中間不可提這事,這與聖徒的體格相合;……人不可用虛妄的言語迷惑你們,因為這些事使上帝的憤怒臨到悖逆之子身上。所以你們不可與他們有分」(弗 5:3,6-7)。
1.4.2-We are to be totally separate from all sexual immorality: “But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;...Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience. Be not ye therefore partakers with them” (Ephesians 5:3,6-7).
1.4.3. 我們要斥責和揭露黑暗,明智地行事,謹慎行事:「黑暗無益的事,不要與他們同行,倒要責備他們。因為他們暗中所做的那些事,連談論起來都是羞恥的。但一切受責備的事物都被光顯明出來:因為凡顯明的就是光。因此他說,把你那睡著的人喚醒,從死裡復活,基督就會賜給你光明。你們要謹慎行事,不要像愚人那樣,而要像聰明人那樣,珍惜光陰,因為現今的世代邪惡。所以,你們不可無智慧,只要明白主的旨意如何」(弗 5:11-17)。
1.4.3-We are to be rebuking and exposing the darkness conducting ourselves wisely and walking circumspectly: “And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret. But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light. Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light. See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, Redeeming the time, because the days are evil. Wherefore be ye not unwise but understanding what the will of the Lord is” (Ephesians 5:11-17).
1.4.4. 我們認真對待耶穌咒罵那些傷害他小孩子的人:“但誰要是得罪了這些信我的小孩子,倒不如讓磨石掛在他的脖子上,把他淹死在深淵裡。”海的” (太18:6)。
We take seriously that Jesus curses those who hurt his little ones: “But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea” (Matthew 18:6).
1.4.5。 我們認真對待供養自己家庭的要求:「但若有人不供養自己的家人,尤其是自己家裡的人,他就背棄了信仰,比異教徒更壞」(提摩太前書 5: 8).
And we take seriously the requirement to provide for our own house: “But if any provide not for his own, and especially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel” (1 Timothy 5:8).
1.4.6。 最後,我們知道我們四面八方都被狼和上帝的敵人所包圍,因此需要有智慧:「看哪,我派你們出去,就像羊進入狼群中一樣:所以你們要像蛇一樣聰明,像鴿子一樣馴良」 」(太 10:16)。
Finally, we know that we are surrounded by wolves and enemies of God on every side, and need to be wise: “Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves” (Matthew 10:16).
1.5. 因此,太平洋海岸長老教會長老會(「長老會」)制定了這項全面的兒童保護計畫(「計畫」),為上帝委託我們照顧的兒童提供安全和保護,並減少他們遭受虐待的可能性。該計劃必須先得到長老教會的批准。 它將自會議通過之日起生效。
And we take seriously the requirement to provide for our own house: “But if any provide not for his own, and especially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel” (1 Timothy 5:8).
1.6. 會議被指示安排該計劃由牧師或執事主席在教會的每次年度會議上向會眾提出,目的是使該計劃及其政策在成員心中保持新鮮感。
Sessions are directed to schedule this Plan to be presented to the congregation by the Pastor, or the Diaconate Chair, at every annual meeting of the Congregation, for the purpose of keeping the Plan and her policies fresh in the minds of members.
第2章-篩選和訓練
Screening and Training:
長老會要求所有與 18 歲以下兒童一起工作的工作人員和志工在事工工作或志工安置開始之前完成四個安全步驟。
The Presbytery requires all staff members and volunteers working with any child under the age of 18 to complete four safety steps before ministry work or volunteer placement can begin.
第一步:篩選過程 Screening Process
2.1. 與未成年人一起工作或服務的工作人員和志工必須完成初步篩選過程,其中包括:
Staff members and volunteers working or serving with minors are required to complete an initial screening process, which includes:
2.1.1. 填寫兒童保護計畫篩選表(附後);
Completing the Child Protection Plan Screening Form (attached hereto);
2.1.2. 參加面試;和
Participating in a face-to-face interview; and
2.1.3. 接受背景調查。
Undergoing a reference check.
第二步:犯罪背景調查 Criminal Background Check
2.2. 所有與未成年人一起工作的官員、會員和志工都必須接受並通過犯罪背景調查。 長老教會的一些會眾可能還要求工作人員或志工取得基於指紋的無犯罪記錄證明或卡,作為犯罪背景調查的一部分。 犯罪背景調查將包括搜尋性犯罪者登記處;這包括在登記處搜尋任何希望透過與未成年人一起工作且年滿 14 歲的志工的未成年人。 背景調查每年都會更新。
All officers, members, and volunteers working with minors must undergo and pass a criminal background check. Some congregations in the Presbytery may also require the staff member or volunteer to obtain a fingerprint-based clearance certificate or card as part of the criminal background check. The criminal background check will include a search of the Sex Offender Registry; this includes a search of the Registry for any minors who wish to volunteer by working with under minors and are at least 14 years of age. The background check will be renewed every year.
第三步:政策和程序 Policies and Procedures
2.3. 官員、會員和志工必須審查本計劃中包含的政策,並簽署理解和協議聲明(附於本計劃),表明他或她已閱讀並理解該資料並同意遵守本計劃的要求。
Officers, members, and volunteers are required to review the policies contained in this Plan and sign the Statement of Understanding and Agreement (attached to this Plan) indicating that he or she has read and understood the material and agrees to comply with the Plan’s requirements.
第四步:性虐待意識培訓 Sexual Abuse Awareness Training
2.4. 官員、成員和志工需要對性虐待者的特徵及其「誘騙」兒童進行性虐待的行為有基本的了解。 「誘騙」是施虐者選擇孩子、贏得孩子的信任(以及孩子的父母或監護人的信任)、操縱孩子進行性活動、阻止孩子透露虐待行為的過程。 所有官員、成員和志工在與未成年人一起工作之前都必須完成性虐待意識培訓。 該培訓必須每兩年更新一次,並將在年會上提供。
Officers, members, and volunteers need to have a basic understanding of the characteristics of sexual abusers and their behaviors in “grooming” a child for sexual abuse. “Grooming” is the process used by an abuser to select a child, win the child’s trust (and the trust of the child’s parent or guardian), manipulate the child into sexual activity, and keep the child from disclosing abuse. All officers, members, and volunteers are required to complete a sexual abuse awareness training before working with minors. This training must be renewed once every two years and will be offered at annual meetings.
2.5. 在授權人員與兒童一起工作之前,必須獲得屆會的最終批准。已知被定罪的虐待兒童者和/或性犯罪者將永遠不會被允許參與任何涉及未成年人的事工。
Final approval must be authorized by the Session before a person is authorized to work with children. Known convicted child abusers and/or sex offenders will never be allowed to participate in any ministry involving minors.
第3章-舉報可疑行為、涉嫌虐待和指控
Reporting Suspicious Behaviors, Suspected Abuse and Accusations
3.1. 長老會對已知或涉嫌虐待兒童的行為採取「零容忍」政策。
The Presbytery has a zero-tolerance policy for known or suspected child abuse.
3.2. 若任何工作人員或志工發現任何不當行為(例如,違反本計畫、疏忽監督、儀容、不良榜樣等)或涉嫌虐待或忽視未成年人(身體、情感或性方面) ,該個人有責任立即向長老報告這些觀察結果,或如果該行為涉及長老,則向長老會報告。
In the event that any staff member or volunteer observes any inappropriate behavior (e.g., violations of this Plan, neglectful supervision, grooming, poor role-modeling, etc.) or suspected abuse or neglect of a minor (physical, emotional, or sexual), it is that individual’s responsibility to immediately report these observations to the elders, or if the conduct involves the elders, to the Presbytery.
3.3. 由於性虐待者誘騙兒童進行虐待,官員、成員或志工可能會目睹一些行為,但這些行為並未達到虐待的程度,而是看似誘騙行為。 因此,任何不當或可疑行為以及涉嫌虐待兒童的指控都必須使用事件報告表(附於本計劃)向長者報告。
Because sexual abusers groom children for abuse, it is possible an officer, member, or volunteer may witness behavior that does not rise to the level of abuse but instead appears to be grooming behavior. Therefore, any inappropriate or suspicious behaviors and accusations of suspected child abuse must be reported to the elders using the Incident Report Form (attached to this Plan).
3.4. 當合理懷疑身體虐待或性虐待時,必須認真對待,並根據本計劃和州法律立即向執法部門和/或任何其他適當的國家機構報告。無論涉嫌虐待行為是否發生在教會財產上或涉及教會成員,情況都是如此。 換句話說,即使肇事者不是教堂參加者並且虐待發生在教堂外,虐待兒童的行為也會被舉報。 第 10 節概述了相關州法律的摘要。
When physical or sexual abuse is reasonably suspected, it must be taken seriously and immediately reported to law enforcement and/or any other appropriate state agency in accordance with this Plan and state law. This is true regardless of whether the suspected abuse occurred on church property or involved church members. In other words, abuse of a child will be reported even if the perpetrator is not a church attender and the abuse took place off of church grounds. A summary of the relevant state law is outlined in Section 10.
3.5. 如果以書面形式向執法部門或適當的國家機構報告,則該報告的副本將與事件報告表一起保存在會議記錄中。
If the report to law enforcement or the appropriate state agency is made in writing, a copy of that report will be maintained in Session records along with the Incident Report Form.
3.6. 一旦合理懷疑兒童遭受身體虐待或性虐待,對虐待行為的進一步調查將移交給執法部門,執法部門將利用經過培訓的法醫訪談員與兒童進行溝通,並採取執法策略採訪被指控的肇事者和任何可能的證人。 會議有一項義務並根據北美改革宗長老教會章程進行自己的教會程序。 然而,會議認識到,教會進行的單獨調查可能會破壞未來的刑事案件,特別是如果教會自己對受害者和證人進行面談的話。 因此,一旦了解虐待行為並向執法部門報告,教會將不會對任何遭受身體或性虐待的未成年人進行面談。 相反,教會將向未成年受害者的父母或監護人尋求有關所發生事件的資訊。 家長或監護人可以選擇向教會提供對未成年受害者進行的任何執法面談的副本。 同樣,教會應嘗試取得執法人員約談證人的紀錄或證人的書面陳述。 如果教會無法取得這些記錄,教會可以自行訪問證人。 所有作為教會官員、成員或志工的目擊者必須在事件記憶猶新時使用事件報告表記錄所發生的事情。
Once physical or sexual abuse of a child is reasonably suspected, further investigation of the abuse will be handed over to law enforcement which utilizes trained forensic interviewers to communicate with children and implements law enforcement tactics to interview the alleged perpetrator and any possible witnesses. The Session has an obligation to conduct its own ecclesiastical processes according to the Constitution of the Reformed Presbyterian Church of North America. However, the Session recognizes that a separate investigation conducted by the church could undermine a future criminal case, particularly if the church conducts its own interviews of victims and witnesses. Therefore, the church will not conduct an interview of any minor who has been the victim of physical or sexual abuse once the abuse is known and reported to law enforcement. The church will instead seek information about what occurred from the minor victim’s parents or guardians. The parent or guardian may choose to provide the church with a copy of any interview law enforcement conducted of the minor victim. Similarly, the church should attempt to obtain records of law enforcement interviews of witnesses or written statements by witnesses. If the church is not able to obtain these records, the church may conduct its own interviews of witnesses. All witnesses who are church officers, members, or volunteers must document what occurred using the Incident Report Form while the event is still fresh in their minds.
3.7. 任何合理懷疑有虐待兒童行為的人將被暫停在任何未成年人部門任職,等待刑事調查結果。 (請參閱第 9 節。)
Anyone reasonably suspected of child abuse will be suspended from serving in any ministry to minors pending the outcome of the criminal investigation. (See Section 9.)
第4章-事工活動的監控與監督
Monitoring and Supervision of Ministry Events
4.1. 已知被定罪的兒童虐待者和/或性犯罪者永遠不會在教會場所或任何教會活動期間與未成年人單獨相處。
Known convicted child abusers and/or sex offenders will never be left alone with minors on church premises or during any church activities.
4.2. 教堂場所不是公共財產,因此,長老教會成員教會的任何聖餐成員如果認為任何人構成安全威脅,都有權拒絕進入或要求任何人離開建築物或場所。
登入/登出 Sign In/ Sign Out
The church premises are not public property, therefore, any communicant member of the member churches of the Presbytery has the right to refuse entry or ask any person to leave the building or premises if he or she thinks that the person poses a safety threat.
4.3. 執事會將為 12 歲或以下兒童的所有兒童事工活動設計和實施簽到/簽退表。
4.4. 12 歲或以下的兒童只能從事工活動中釋放給父母/監護人或父母/監護人特別指定的人。 無論是否得到父母/監護人的授權,兒童絕不會被釋放給其他 12 歲以下的未成年人。
The Diaconate will design and implement sign-in/sign-out sheets for all children’s ministry activities for children aged 12 or younger.
4.5. 在兒童事工活動期間,任何 12 歲或以下的兒童都不會無人看管或無人看管。
No child aged 12 or younger will be left unattended or unsupervised during children’s ministry events.
4.6。 當涉及未成年人的事工活動結束後,官員、成員和志工將在離開前檢查每個房間和衛生間,以確保所有未成年人都已被父母或監護人接走。
When ministry events involving minors have concluded, officers, members, and volunteers will check every room and restroom prior to leaving to ensure all minors have been picked up by a parent or guardian.
監控Monitoring
4.7. 教會領導層將定期(宣布和未經宣布)訪問每個包括未成年人的事工,以觀察工作人員和志工與未成年人的互動。
Church leadership will make regular (announced and unannounced) visits to each ministry that includes minors to observe staff member and volunteer interactions with minors.
家長觀察員Parent Observers
4.8. 家長可以公開邀請他們觀察孩子參與的所有計劃和活動。 然而,希望參與或持續接觸孩子計畫的家長將需要完成教會的志工申請和篩選過程。 (參見上文第 2 節。)
Parents have an open invitation to observe all programs and activities in which their child is involved. However, parents who desire to participate in or have continuous, ongoing contact with their child’s program will be required to complete the church’s volunteer application and screening process. (See Section 2 above.)
失蹤未成年人Missing Minors
4.9. 如果未成年人在教會活動期間或在教會場地內失踪,並且在 10 分鐘內無法找到該兒童,則將由現有成人組成一個搜索小組,在該區域(內部和外部空間)搜索失踪兒童。
If a minor goes missing during church events or on church property, and that child cannot be found within 10 minutes, a search team will be assembled from adults on hand to search the area (internal and external spaces) for the missing child.
4.10. 將指定專人致電與孩子一起乘車的任何人,以確保他們沒有被接走或與其他人一起回家。
A person will be designated to call anyone with whom the child may have received a ride to make sure that they did not get picked up or go home with someone else.
4.11. 如果經過 30 分鐘的搜尋仍找不到孩子,將撥打 9-1-1 並通知長者。
If after 30-minutes of searching the child cannot be found, 9-1-1 will be called and the elders notified.
受傷或生病Injury or Illness
4.12. 如果未成年人生病或受到嚴重傷害,官員、成員或志工將聯繫未成年人的父母或監護人,讓他們來接孩子或提供如何處理的指導。 如果未成年人的病情或受傷嚴重,需要去醫院就診,官員、成員或志工將撥打 9-1-1 或親自將未成年人送往醫院。 將未成年人送往醫院接受嚴重疾病或受傷的治療是成年人唯一可以單獨運送未成年人的時間。在所有其他情況下,官員、會員和志工必須遵守下文討論的交通政策。
If a minor becomes ill or sustains a serious injury, an officer, member or volunteer will contact the minor’s parents or guardians and have them come retrieve the child or provide guidance on how to proceed. If the minor’s illness or injury is so severe that a hospital visit is necessary, the officer, member or volunteer will call 9-1-1 or transport the minor to the hospital himself or herself. Transporting a minor to a hospital to receive treatment for a serious illness or injury is the only time an adult may transport a minor alone. In all other circumstances, officers, members, and volunteers must follow the Transportation policy discussed below.
第5章-與未成年人的互動
Interactions with Minors
藥物Medication
5.1. 未經家長許可,禁止官員、會員和志工給任何兒童服藥。
Officers, members, and volunteers are prohibited from administering medication to any child without parent permission.
麻醉藥品/菸草Intoxicants/Tobacco
5.2. 禁止官員、會員和志工擁有或使用非法藥物。 禁止官員、成員和志工在教會財產內、事工活動期間或在未成年人面前持有或使用酒精或菸草。唯一的例外是聖餐的聖酒。成年人在成員家中進行團契期間適度飲酒也是可以接受的,即使這不是阻礙成員的事。或其他。
Officers, members, and volunteers are prohibited from possessing or using illegal drugs. Officers, members, and volunteers are prohibited from possessing or using alcohol or tobacco while on church property, during ministry events, or in front of minors. The only exception is for the sacramental wine for the Lord’s Supper. The moderate use of alcohol by adults during fellowship in members’ homes is also acceptable if not a stumbling block for others.
著裝要求Dress Code
5.3. 官員、會員和志工不得在非親生子女的未成年人面前裸體(包括「月光」)或衣著不雅(由長老會決定)。
Officers, members, and volunteers must never be nude (including “mooning”) or dressed in a way that is immodest (as determined by the Session of elders) in the presence of minors who are not their own children.
性取向材料Sexually Orientated Materials
5.4. 禁止聖職人員、會員和志願者擁有(實體或電子)任何色情材料或導致此類材料發送給未成年人。
Officers, members, and volunteers must never be nude (including “mooning”) or dressed in a way that is immodest (as determined by the Session of elders) in the presence of minors who are not their own children.
一對一互動
5.5. 聖職人員、會員和志工絕不能單獨與非其家庭成員的未成年人在一起。 如果官員、成員或志工發現自己單獨與未成年人在一起,該官員、成員或志工必須立即將未成年人帶到其他人佔用的房間或建築物。
Officers, members, and volunteers must never be left alone with a minor who is not their own family member. In the event an officer, member, or volunteer finds himself/herself alone with a minor, that officer, member, or volunteer must immediately take the minor to a room or building occupied by others.
5.6. 教會將至少有兩名經過篩選的聖職人員、成員或志工出席任何涉及未成年人的事工活動。
The church will have at least two screened officers, members, or volunteers present at any ministry event involving minors.
5.7. 有時,未成年人,尤其是青少年,可能需要與值得信賴的成年人進行一對一的交談。 在這種情況下,與未成年人會面的官員、成員或志工將事先獲得長輩或未成年人父母的批准。 對話將在公共空間進行,在這裡可以輕鬆觀察到互動,其他成年人也在場觀看互動。 此外,不得給未成年人留下通信將保密的印象。 如果未成年人揭露虐待行為,則必須按照第 3 節中的進一步描述進行報告。
Occasionally, minors – and in particular teenagers – might require a one-on-one conversation with a trusted adult. In those circumstances, the officer, member, or volunteer taking the meeting with the minor will obtain prior approval from either the elders or the minor’s parents. The conversation will take place in a public space where the interactions can be easily observed and where other adults are present to view the interaction. Additionally, the minor must not be given the impression that the communication will be kept confidential. If the minor discloses abuse, it must be reported as further described in Section 3.
5.8. 當未成年人單獨留在看不見或不易看到的區域時,他們將被重定向到另一個(更開放的)區域。
When minors are alone together in an unseen or less easily viewed area, they will be redirected to another (more open) area.
5.9. 自殺或傷害他人的危機溝通:
如果有迫在眉睫的自殺或傷害他人的風險,將會發生以下情況:
Crisis Communication for Suicide or Harm to Another:
In the event of an imminent risk of suicide or harm to another, the following will occur:
5.9.1. 長老們會立即得到通知。
The elders will be notified immediately.
5.9.2. 立即撥打 911。
911 will be called immediately.
5.9.3. 可以根據所提供的資訊採取額外的步驟或行動。
Additional steps or actions may be taken based on the information provided.
5.10. 交通接送:
當聖職人員、會員和志工參與事工活動的未成年人交通時,將嚴格遵守以下準則:
Transportation:
The following guidelines will be strictly observed when officers, members, and volunteers are involved in the transportation of minors for ministry events:
5.10.1. 聖職人員、會員和志工絕不能單獨運送非其家庭成員的未成年人。
Officers, members, and volunteers must never transport minors who are not their family members alone.
5.10.2. 未成年人將直接被接運送至預定目的地。
Minors will be transported directly to the pre-determined destination.
5.10.3. 聖職人員、會員和志工將避免在車內與未成年人發生任何身體接觸。
Officers, members, and volunteers will avoid any physical contact with minors while in vehicles.
5.10.4. 聖職人員、會員和志工在運送未成年人時將遵守所有交通法規,包括分心駕駛法規。
Officers, members, and volunteers will obey all traffic laws while transporting minors, including distracted driver laws.
5.10.5。 聖職人員、會員和志工絕不允許未成年人駕駛。
Officers, members, and volunteers will never allow a minor to drive them.
5.10.6。 未經每位未成年人父母/監護人的明確書面許可,未成年人不得開車送其他未成年人往返事工活動。書面許可將在活動開始前給予活動負責人。書面許可可以透過簡訊給予。
Minors will not drive other minors to or from ministry events without express written permission from each minor’s parent/guardian. The written permission will be given in advance of the activity to the leader of the event. Written permission may be given via text message.
5.11. 與未成年人的身體接觸:
參與未成年人事工的人員將嚴格遵守以下準則:
Physical Contact with Minors:
The following guidelines will be strictly observed by those involved in ministry to minors:
5.11.1. 側抱、擊掌、握手、環抱肩和拍背通常是成年人和未成年人之間適當的身體接觸形式。
Side hugs, high fives, handshakes, arms around shoulders, and pats on the back are generally appropriate forms of physical contact between adults and minors.
5.11.2. 禁止不當的身體接觸、觸摸和表達感情。
Inappropriate physical contact, touching, and displays of affection are forbidden.
5.11.3。 身體接觸絕不能基於官員、成員或志工的情感需求。
Physical contact must never be based upon the emotional needs of an officer, member, or volunteer.
5.11.4。 成年人不會強迫不想被觸摸的未成年人有任何身體接觸、觸摸或感情。必須尊重未成年人不被觸摸的意願。
Adults will not force any physical contact, touch, or affection on a minor who does not want to be touched. A minor’s preference not to be touched must be respected.
5.11.5。 官員、會員和志工有責任保護其監督下的未成年人免受其他成年人和未成年人的不當或不必要的觸摸。
Officers, members, and volunteers are responsible for protecting minors under their supervision from inappropriate or unwanted touch by other adults and minors.
5.11.6。 任何不當的身體接觸或行為必須立即向長老或區會報告(如果該行為涉及長老)。
Any inappropriate physical contact or behavior must be reported immediately to the elders or the Presbytery (if the conduct involves the elders).
與性問題有關的對話Conversations Relating to Sexual Matters
5.12. 禁止聖職人員、會員和志工與學生進行任何與性有關的對話,也不得與學生討論任何有關其個人關係、約會或性活動的不適當或露骨的信息(包括但不限於不適當的笑話)。任何未成年人。然而,對青少年的事工預計可能會不時地解決與純潔、約會和性有關的問題。 這些課程將在至少有兩名篩選成年人在場的團體環境中進行,並將傳達教會對這些主題的看法。
Officers, members, and volunteers are prohibited from engaging in any sexually oriented conversations with students and are not permitted to discuss any inappropriate or explicit information about their own personal relationships, dating, or sexual activities (including, but not limited to inappropriate jokes) with any minor. However, it is expected that from time-to-time ministry to teenagers may address issues related to purity, dating, and sex. These lessons will occur in group settings with at least two screening adults present and will convey the church’s views on these topics.
5.13 過夜活動中的睡眠安排:
預計涉及未成年人的某些教會活動有時可能需要進行過夜睡眠安排。 如果事工活動需要睡眠安排,官員、成員和志工將嚴格遵守以下規則:
Sleeping Arrangements at Overnight Events:
It is anticipated that certain church activities involving minors may occasionally require that overnight sleeping arrangements be made. In the event a ministry activity requires sleeping arrangements, officers, members, and volunteers will strictly observe the following rules:
5.13.1. 所有參加過夜青年活動的未成年人和成年人必須是北美改革宗長老會的良好信譽的成員,或經太平洋海岸長老會會議與其所在教會的領導層協商後批准。
All minors and adults attending sleepover youth events must be members in good standing of the Reformed Presbyterian Church of North America or approved by a Session of the Pacific Coast Presbytery in consultation with the leadership of their home church.
5.13.2. 活動必須包括至少兩名官員、成員或志願者,並且所有參加活動的成年人(甚至家長)必須事先完成教會的篩選和培訓過程。 (參見上文第 2 節。)
The event must include at least two officers, members, or volunteers, and all adults participating in the event (even parents) must have previously completed the church’s screening and training process. (See Section 2 above.)
5.13.3。 未成年人永遠不會被單獨留在成年人身邊。
A minor will never be left alone with an adult.
5.13.4。 如果男孩和女孩一起過夜,男孩和女孩必須睡在不同的房間/區域,並由同性的成人領導者妥善監督。
In the event of a sleepover that involves both boys and girls, boys and girls must sleep in separate rooms/areas, properly supervised by adult leaders of the same sex.
5.13.5。 領導者在向未成年人放映 PG 或 PG-13 電影時會運用良好的判斷力。 R 級電影將不允許上映。
Leaders will use good judgment when showing PG or PG-13 movies to minors. R-rated movies will not be permitted.
5.13.6。 所有成年領袖和未成年人都必須穿著適當樸素的睡衣 - 包括上衣和下裝。
Appropriately modest sleeping attire must be worn by all adult leaders and minors - both tops and bottoms.
5.13.7。 官員、會員和志工將對未成年人進行定期和突擊的床位檢查。
Officers, members, and volunteers will conduct regular and unannounced bed checks of minors.
5.13.8。 如果過夜安排不包括標準床位,每位官員、成員、志工和學生將使用一個睡袋或毯子。 在這種情況下,將遵守「一人對應一個包包或毯子」的規則。
In the event overnight arrangements do not include standard beds, each officer, member, volunteer, and student will use a single sleeping bag or blanket. In these instances, a “one-person-to-one bag or blanket” rule will be observed.
第6章-如廁協助:
Bathroom Assistance:
所有官員、會員和志工應遵守以下協助非親生子女的未成年人進行如廁活動的政策:
All officers, members, and volunteers will observe the following policies for assisting minors with bathroom activities who are not their own children:
換尿布Diapering
6.1. 更換尿布將在其他托兒所工作人員的視線範圍內進行。
Changing of diapers will be done in plain sight of other nursery workers.
6.2. 兒童只會在換尿布站換衣服,永遠不會無人看管。
Children will be changed on changing stations only and will never be left unattended.
6.3. 更換完髒尿布後,將立即為兒童重新換尿布和重新穿衣服。
Children will be re-diapered and re-clothed immediately upon the completion of changing their soiled diaper.
如廁訓練Toilet training
6.4. 不會強迫任何孩子參加如廁訓練。
No child will be forced to participate in toilet training.
6.5. 當孩子們被帶進浴室時,門會半開。
When children are taken into bathrooms, the door will be left partially open.
6.6。 年幼的孩子永遠不會被留在浴室裡無人看管。
Young children will never be left unattended in bathrooms.
6.7. 在將孩子留給官員、成員或志工之前,將諮詢家長有關每個孩子在如廁訓練過程中的進展。
Parents will be consulted on each child’s progress in the toilet training process before leaving the child with officers, members, or volunteers.
6.8。 在可能的情況下,孩子們只會得到口頭「幫助」。如果需要身體援助,另一名官員、成員或志工必須在場。
Children will only be verbally “assisted” where possible. If physical assistance is necessary, another officer, member, or volunteer must be present.
6.9「意外」將透過安撫孩子並完成尿布或內衣和衣服的更換來處理。
“Accidents” will be handled by reassuring the child and completing the changing of diapers or underwear and clothing.
學齡兒童School age children
6.10 學齡兒童在需要時可以陪同去洗手間以獲得監督和幫助。 兒童將根據其個人能力獲得所需的最低限度的幫助。 官員、會員和志工絕不能單獨帶孩子去洗手間。
School age children may be accompanied to the restroom for supervision and assistance when needed. Children will receive the minimum amount of assistance needed based upon their individual capabilities. Officers, members, and volunteers must never take a child to the restroom alone.
6.11. 如果官員、成員或志工必須進入洗手間檢查個別兒童,他或她將尋找另一位成人陪伴他/她。如果沒有其他成年人,他/她會走到外部浴室門前,敲門並詢問孩子是否需要幫助。 如果孩子需要幫助,官員、成員或志工將打開衛生間的門,僅向孩子提供必要的幫助,然後退出衛生間。
If an officer, member, or volunteer must go into the restroom to check on an individual child, he or she will seek out another adult to accompany him/her. If another adult is not available, he/she will go to the exterior bathroom door, knock, and ask if the child needs assistance. If the child requires assistance, the officer, member, or volunteer will leave the door to the restroom open, provide the child with only the assistance that is necessary, and then exit the restroom.
6.12. 一名未成年人不會協助另一名未成年人去洗手間,除非協助的未成年人是他/她的兄弟姊妹。
One minor will not assist another minor to the restroom unless the assisting minor is his/her sibling.
特殊需求兒童Special needs children
6.13 家長將指導官員、會員或志工為有特殊需求的人更換尿布。 4 歲後,父母或法定監護人將更換所有特殊需求個人(除非已與父母做出其他安排)。
Parents will offer instruction to officers, members, or volunteers to change the diapers of special needs individuals. After the age of 4, parents or legal guardians will change all special needs individuals (unless other arrangements have been made with parents).
第7章-勸戒
Discipline
7.1. 禁止幹部、會員、志工對未成年人進行體罰行為管理。 任何形式的體罰都是不可接受的,除非父母只針對他們的孩子。 該禁令包括打屁股、掌摑、捏、打、咬或任何其他身體暴力,作為對未成年人不當行為的報復或糾正。
Officers, members, and volunteers are prohibited from using physical discipline for behavior management of minors. No form of physical discipline is acceptable, except by parents toward their children only. This prohibition includes spanking, slapping, pinching, hitting, biting or any other physical force as retaliation or correction for inappropriate behaviors by minors.
7.2. 對 12 歲及以下兒童的管教:12 歲及以下兒童可能會受到非身體行為管理方法的管教,例如:
Discipline of Children Age 12 and Under: Children age 12 and under may be disciplined using non-physical methods of behavior management, for example:
7.2.1. 向孩子清楚解釋您的期望。
Provide the child with a clear explanation of your expectations.
7.2.2. 將孩子重新導向到其他活動。
Redirect the child to other activities.
7.2.3. 表揚孩子的良好行為。
Praise the child for good behavior.
7.2.4. 讓孩子暫停(孩子一生中每一年暫停一分鐘是一個很好的經驗法則)。
Place the child in time-out (one minute for every year of the child’s life is a good rule of thumb).
7.2.5。 提醒孩子重複該行為將導致進一步暫停。
Remind the child that repeating the behavior will result in further time-out.
7.3. 無法控製或異常的行為將立即報告給父母和長輩。
Uncontrollable or unusual behavior will be reported immediately to parents and the elders.
青少年的紀律Discipline of Teenagers
7.4. 如果青少年不守規矩或不遵守官員/成員/志工的口頭警告或指示,我們將要求該青少年離開(如果這樣做不會造成危險),或將聯繫學生家長來接學生。 如果發生打架或肢體衝突,官員、會員和志工將首先口頭引導學生轉向並會盡力避免身體介入。 然而,在合理必要時可以使用體力,以防止對任何人(包括自己)造成身體傷害或傷害。 無法控製或異常的行為將立即報告給青少年的父母和/或長輩。
If a teenager is unruly or fails to comply with verbal warnings or instructions from officers/members/volunteers, that teenager will be asked to leave (if not endangered by doing so) or the student’s parent will be contacted to pick up the student. In the event of a fight or physical altercation, officers, members, and volunteers will first verbally redirect students involved and will try to avoid physical intervention. However, physical force may be used as necessary when reasonably necessary to prevent physical harm or injury to any person, including one’s self. Uncontrollable or unusual behavior will be reported immediately to the teenager’s parents and/or the elders.
7.5。 如果官員、成員或志工受到學生的人身攻擊,則該官員、成員或志工將透過避免人身攻擊來維護個人人身安全。 避免措施包括尖叫求救、使用家具創造空間、使用手機(如果有的話)打電話給警察或保安,或使用房間內的任何其他資源。
If an officer, member, or volunteer is physically attacked by a student, then the officer, member, or volunteer will maintain personal physical safety by avoiding the physical attack. Avoidance measures include screaming for help, using furniture to create space, use cell phone if available to call police or security, or using any other resources in the room.
第8章-與未成年人的溝通
Communication with Minors
8.1. 所有官員、會員和志工都將在與未成年人互動的各個方面樹立適當的溝通榜樣。 官員、會員和志工將努力與未成年人保持積極、振奮、鼓勵、建設性的言語互動,並牢記幫助父母促進孩子精神成長和發展的使命。 為此,官員、會員和志工不得以任何理性觀察者認為或可能被任何理性觀察者解讀為嚴厲、威脅、恐嚇、羞辱、貶損、貶低或羞辱的方式與未成年人交談。 此外,官員、成員和志工應避免在未成年人在場的情況下說髒話。
All officers, members, and volunteers will model appropriate communication in all facets of their interaction with minors. Officers, members, and volunteers will strive to keep verbal interactions with minors positive, uplifting, encouraging, constructive, and mindful of their mission of aiding parents in the spiritual growth and development of the child. To this end, officers, members, and volunteers will not talk to minors in a way that is or could be construed by any reasonable observer as harsh, threatening, intimidating, shaming, derogatory, demeaning, or humiliating. In addition, officers, members, and volunteers are expected to refrain from swearing in the presence of minors.
8.2. 正如官員、成員和志工絕不能單獨與未成年人在一起一樣,官員、成員和志工也絕不能透過電話、社群媒體與非其家庭成員的未成年人進行一對一的互動,或任何其他電子通訊方式。
Just as officers, members, and volunteers must never be left alone with a minor, in the same way officers, members, and volunteers must never have one-on-one interaction with a minor who is not their family member by telephone, social media, or any other means of electronic communication.
8.3. 如果官員、成員或志願者需要透過電子通訊與未成年人進行交流,他們將在通訊中邀請另一名官員、成員或志願者,例如透過使用群組簡訊/聊天功能。
If officers, members, or volunteers need to communicate with a minor by electronic communication, they will include another officer, member, or volunteer in the communication, e.g., through the use of a group text/chat feature.
8.4. 官員、會員和志工可以透過向公眾開放的社群媒體功能(例如評論和按讚)與未成年人互動,但所有互動都必須無可非議且完全適當。
Officers, members, and volunteers may interact with minors on features of social media that are open to the public (e.g., comments and likes), but all interactions must be above reproach and completely appropriate.
第9章-對未成年人事工的暫停/禁止
Suspensions/ Prohibitions from Ministry to Minors
9.1. 任何因違反與虐待兒童有關的法律而被捕的官員、成員或志工必須在被捕後 24 小時內通知教會。 任何被指控虐待兒童(無論是否被捕)或教會認為對兒童有害的任何官員、成員或志工將立即被暫停從事任何針對未成年人的事工。 在執法部門或其他適當的國家機構進行任何調查期間,這種暫停將繼續進行。 任何被判犯有虐待兒童罪的人今後將被禁止參與任何針對未成年人的事工。
Any officer, member, or volunteer who is arrested for breaking any laws related to child abuse must notify the church within 24 hours of arrest. Any officer, member, or volunteer who is accused of abusing a child (whether arrested or not) or of any act considered by the church to be harmful to a child will immediately be suspended from serving in any ministry to minors. This suspension will continue during any investigation by law enforcement or other appropriate state agency. Any person who is convicted of a crime involving child abuse will be prohibited from any future participation in any ministry to minors.
9.2. 除上述情況外,任何已確認的官員或成員違反計劃的行為都將立即被解僱或採取紀律處分。 對於志工來說,一旦確認違反該計劃,也可以立即取消其志願服務資格。 與違反計劃有關的最終決定將由長老會議或長老會負責。
Apart from the foregoing, any confirmed violation of the Plan by an officer or member is grounds for immediate dismissal or disciplinary action. For volunteers, a confirmed violation of the Plan is also grounds for immediate dismissal from volunteering. Final decisions related to Plan violations will be the responsibility of the Session of elders or the Presbytery.
第10章-加州義務舉報者法規
California Mandatory Reporter Law
https://www.cde.ca.gov/ls/ss/ap/childabusereportingguide.asp
https://law.justia.com/codes/california/code-pen/part-4/title-1/chapter-2/article-2-5/section-11166/
10.1. 根據加州法律 (California Penal Code Section 11166 subdivision[d]),如果任何堂議會神職人員或僱員知道或有合理理由相信兒童受到虐待或忽視,則必須盡快報告,但不得晚於得知虐待或忽視後36小時內。 作為一般規則,報告必須提交給兒童福利服務機構,例如克拉克縣家庭服務部或瓦肖縣兒童保護服務部,或提交給執法機構。 但是,如果犯罪者是托兒所、機構或家庭的志願者或僱員,則必須向執法部門舉報。
As a matter of Nevada law (N.R.S. § 432B.220), if any Session clergy member or employee knows or has reasonable cause to believe that a child has been abused or neglected, a report must be made as soon as practicable, but no later than 24 hours after learning of the abuse or neglect. As a general rule, the report must be made either to a child welfare services agency, e.g., the Clark County Department of Family Services or the Washoe County Child Protective Services Division, or to a law enforcement agency. However, if the offender is a volunteer or employee at a childcare facility, institution or home, the report must be made to law enforcement.
10.2. 儘管在某些情況下僅向兒童福利服務機構報告在法律上可能就足夠了,但長老會建議立即向適當的執法機構和兒童福利服務機構報告。 然而,如果虐待受害者暗示兒童福利服務機構或執法機構參與了虐待行為,則只能向非犯罪機構報告。 會議應在做出報告後立即通知未成年受害者的父母/監護人,除非父母或監護人是被指控的犯罪者。
Although it may be legally sufficient to report only to a child welfare services agency in some circumstances, the Presbytery suggests immediate reporting be made to both the appropriate law enforcement agency and child welfare services agency. However, if the abuse victim implicates a child welfare services or law enforcement agency in the abuse, the report should only be made to the non-offending agency. The Session should notify the minor victim’s parent(s)/ guardian(s) immediately after making this report unless the parent or guardian is the accused offender.
10.3. 其他在其專業或職業能力中了解到虐待或忽視兒童行為時必須報告的人員包括:持有執照或認證的行為分析師、緊急醫療專業人員、醫療專業人員、藥劑師、放射科醫生、物理治療師、職能治療師、運動教練、按摩治療師、音樂治療師、營養師、心理健康專業人員、社工及諮商師;醫療機構的任何僱員;驗屍官;學校員工和志工;兒童保育設施或營地的任何僱員;寄養家庭許可證持有者;任何執法官員或緩刑官員;律師(除非在有限的情況下,律師代表被指控的罪犯或受害者);向人們提供有關虐待和忽視兒童問題建議的機構的任何僱員或志工;在青少年庇護所工作的任何員工或志工;以及為兒童提供有組織活動的任何實體的任何僱員。參見 N.R.S. § 432B.220(4)。
Other persons who must report child abuse or neglect when they learn about it in their professional or occupational capacities include: licensed or certified behavior analysts, emergency medical professionals, medical professionals, pharmacists, radiologists, physical therapists, occupational therapists, athletic trainers, massage therapists, music therapists, dietitians, mental health professionals, social workers, and counselors; any employee of a medical facility; coroners; school employees and volunteers; any employee of a child care facility or camp; a foster home license-holder; any law enforcement officer or probation officer; an attorney (except in limited circumstances where the attorney represents the accused offender or the victim); any employee or volunteer for an agency that advises people about child abuse and neglect; any employee or volunteer working at a youth shelter; and any employee of any entity that provides organized activities for children. See N.R.S. § 432B.220(4).
10.4. 必須通報的虐待或忽視兒童的類型包括非意外性質的身體或精神虐待、性虐待、性剝削以及疏忽對待或虐待,包括恐嚇、侮辱性、痛苦或精神創傷的有害行為、遺棄兒童等。使兒童得不到適當的照顧、控製或監督,或未能為兒童的福祉提供足夠的生計、教育、住所、醫療保健或其他照顧。參見 N.R.S. §§ 432B.020; 432B.140。 請注意,過度體罰可能構成虐待或忽視。參見 N.R.S. § 432B.150。
The types of child abuse or neglect that must be reported include physical or mental abuse of a nonaccidental nature, sexual abuse, sexual exploitation, and negligent treatment or maltreatment, including harmful behavior that is terrorizing, degrading, painful or emotionally traumatic, abandonment of a child, leaving a child without proper care, control or supervision, or failing to provide adequate subsistence, education, shelter, medical care or other care for the well-being of the child. See N.R.S. §§ 432B.020; 432B.140. Note that excessive corporal punishment may constitute abuse or neglect. See N.R.S. § 432B.150.
10.5。 每份此類報告應包含: (1) 兒童的姓名、地址、年齡和性別; (2) 兒童父母或其他負責照顧兒童的人的姓名和地址; (3) 虐待或忽視兒童的性質和程度; (4) 任何先前已知或疑似虐待或忽視兒童或兒童兄弟姊妹的證據; (5) 被告的姓名、地址和關係(如果知道的話); (六)接收報告機構要求的其他資訊。參見 N.R.S. § 432B.230。 報告應透過電話進行,但如果快速可靠,也可以透過其他通訊方式進行,例如,一些機構提供提交線上報告的選項。
Each such report shall contain: (1) the name, address, age and sex of the child; (2) the name and address of the child’s parents or other person responsible for the care of the child; (3) the nature and extent of the abuse or neglect of the child; (4) any evidence of previously known or suspected abuse or neglect of the child or the child’s siblings; (5) the name, address and relationship, if known, of the accused offender; and (6) any other information required by the agency receiving the report. See N.R.S. § 432B.230. The report should be by telephone but may be made by another means of communication if doing so will be quick and reliable, e.g., some agencies provide the option of filing an online report.
10.6。 儘管神職人員在認罪期間從犯罪者那裡了解到虐待或忽視的情況,但報告要求有一個例外,但會議神職人員不會援引此例外。 由於長老會認為性虐待是對這片土地的公共罪行,因此牧師懺悔特權不適用於向任何官員、成員或志願者發表的有關性虐待的任何聲明。 同樣,N.R.S. 下的報告要求§ 432B.220 僅適用於在以專業或專業身分行事時了解虐待行為的神職人員。 儘管如此,長老會期望其神職人員即使在個人生活中了解到虐待兒童的情況,也會舉報。
Although an exception to the reporting requirement exists for members of the clergy who acquire knowledge of the abuse or neglect from the offender during a confession, Session clergy will not invoke this exception. Because the Presbytery believes sexual abuse is a public sin against this land, the priest-penitent privilege does not apply to any statements concerning sexual abuse that are made to any officers, members, or volunteers. Similarly, the reporting requirements under N.R.S. § 432B.220 only apply to clergy who learn about abuse while acting in a professional or occupational capacity. Nevertheless, it is the expectation of the Presbytery that its clergy will report child abuse even when they learn about it in their personal lives.
10.7未依照內華達州法律的要求舉報虐待兒童行為屬於輕罪,可判處最高 6 個月的監禁和 1,000 美元的罰款。 第二次或後續違反強制通報法規的行為屬於嚴重輕罪,可判處最高 364 天的監禁和 2,000 美元的罰款。
The failure to report child abuse as required by Nevada law is a misdemeanor crime punishable by up to 6 months in jail and a $1,000 fine. A second or subsequent violation of the mandatory reporting statute is a gross misdemeanor punishable by up to 364 days in jail and a $2,000 fine.
第11章-表格
Forms:
以下表格將用於支持本計劃:
The following forms will be used in support of this plan:
11.1. 兒童保護計畫篩選表 Child Protection Plan Screening Form
11.2. 諒解和協議聲明 Statement of Understanding and Agreement
11.3事故報告表 Incident Report Form
兒童保護計畫篩選表
Child Protection Plan Screening Form
CONFIDENTIAL 機密
This application is to be completed by all applicants for any position (voluntary or compensated) involving the supervision or custody of minors. This is not an employment application. It is being used to assist the church in providing a safe environment for children and youth who participate in our programs and use our facilities. We do not discriminate based on appearance, race, age, or gender. However, we will consider religious beliefs, personal holiness, and criminal background in staffing voluntary and compensated positions. All information provided will be kept confidential.
涉及未成年人監督或監護的任何職位(自願或有償)的所有申請人應填寫此申請表。這不是就業申請。它被用來協助教會為參與我們的計畫和使用我們的設施的兒童和青少年提供一個安全的環境。我們不因外表、種族、年齡或性別而歧視。然而,在招募自願和有薪職位時,我們會考慮宗教信仰、個人聖潔和犯罪背景。所有提供的資訊將被保密
日期Date ______________________
全名Full Name:___________________________________________________
地址Address:_____________________________________________________
城市City_________________州State_________ 郵遞區號Zip___________
電話Telephone__________________
婚姻Marital Status: ________________________
(單身Single, 已婚 Married, 離婚Divorced, etc.)
了解和協議聲明
Statement of Understanding and Agreement
I have received a copy of Pacific Coast Presbytery’s Child Protection Plan (the “Plan”) and have read it in its entirety.
I understand the policies and procedures outlined and enumerated in the Plan. I agree to fully comply with and follow the Plan.
我收到了太平洋海岸區會兒童保護計劃的副本並已完整閱讀。
我了解該計劃中概述和列舉的政策和程序。我同意完全遵守並遵循該計劃。
簽名Signature _________________________日期Date _____________________
正楷姓名Print Name _____________________________
事故報告表
INCIDENT REPORT FORM
太平洋海岸區會 (PCP) 致力於為兒童及其家庭提供一個安全可靠的環境。為此,任何有關不當行為或虐待嫌疑的舉報都將受到嚴肅對待,並將根據《兒童保護計劃》中適用的上帝律法進行舉報。在太平洋海岸長老會或其成員會眾的事工活動期間,無論是現場還是場外,只要發生事件,都可以使用此表格,以提供針對未成年人的不當或可疑行為(例如“誘騙”)的書面記錄、對未成年人進行身體虐待或性虐待的指控,以及任何其他違反計劃的行為。 如果發生潛在的嚴重事件,例如涉嫌誘騙、違反計劃或虐待指控,強烈建議如果至少有兩名目擊者存在,他們應各自填寫自己的事件報告表。
當以書面形式向執法部門或其他適當的國家機構報告涉嫌虐待兒童的情況時,應隨本事件報告表一起保留任何書面報告的副本。
The Pacific Coast Presbytery (PCP) is committed to providing a safe and secure environment for children and their families. To this end, any report of inappropriate behaviors or suspicions of abuse will be taken seriously and will be reported in accordance with God’s Law, as applied through the Child Protection Plan. This form is to be used anytime an incident occurs during Pacific Coast Presbytery’s or her member congregations’ ministry events, whether on-site or off-site, to provide a written record of inappropriate or suspicious behavior towards minors (e.g., “grooming”), allegations of physical or sexual abuse of a minor, and any other Plan violations. In the event of a potentially serious incident, such as suspected grooming, Plan violations, or allegations of abuse, it is highly encouraged that if at least two eyewitnesses exist, they should each fill out their own Incident Report Forms.
When reports of suspected child abuse have been made to law enforcement or another appropriate state agency in writing, a copy of any written report should be maintained along with this Incident Report Form.
事件簡略資訊General Incident Information
事故報告日期Date of Incident Report::___________________________________________
檢舉人姓名Name of Person Reporting:__________________________________________
聯絡資訊Contact Information: _______________________ __________________________
電話號碼telephone 電子郵箱e-mail
事件日期
Date of Incident:_________________________
事件時間
Time of Incident:________________________
事件地點
Location of Incident: ________________________________________
舉報者參與此事件(如有)
Reporter’s involvement in the incident, if any:__________________________________________________________
事件發生時負責未成年人的成年人
Adult in charge of minor(s) at the time of incident:__________________________________________________________
事件的其他證人: 是 _____ 否 ______
Other witness(es) to the incident: Yes _____ No ______
證人 1 姓名:
Witness 1 Name _______________________________
證人 1 聯絡方式:
Witness 1 Contact Information: _____________________ ______________________
電話號碼telephone 電子郵箱e-mail
事件發生後採取的行動和行動人員:
採取的行動: ___________________________________________________________
代理人員: ___________________________________________________________
何時以及如何通知家長/監護人? _______________________________
請註明您向下列哪些人通報了該事件,並註明了您通知他們的日期和時間:
牧師:_______________________ 日期與時間:_______________________
長老:________________________ 日期和時間:________________________
執事:______________________ 日期與時間:________________________
其他:________________________ 日期和時間:________________________
有關涉嫌受害者的詳細信息
據稱未成年受害者姓名:_____________________________________________
據稱未成年受害者的年齡: _________ 據稱未成年受害者的性別: _____________
據稱未成年受害者父母/監護人的姓名(按關係列出)和姓名:
關係: _________________ 姓名: ____________________________________
關係: _________________ 姓名: ____________________________________
其他據稱未成年受害者的家庭成員:
關係:_________________ 姓名:_________________________________
關係:_________________ 姓名:_________________________________
關係:_________________ 姓名:________________________________
注意:如果需要,請在表格背面新增其他家庭成員
據稱未成年受害者的地址、回家路線和聯絡資訊(如果已知):
地址:
回家路線:
聯絡資訊:
據稱未成年受害者的父母或監護人的工作地點(如果已知):
有關事件的詳細信息
有受傷嗎?是 ___ 否 ___
如果是,請描述受傷的性質:________________________________
事件描述(如果需要,請使用第二頁):
描述一下所謂的未成年受害者目前的狀況:
§ Action(s) taken following the incident and Person(s) Acting:
Action(s) Taken: ___________________________________________________________
Person(s) Acting: ___________________________________________________________
§ When and how was the parent/guardian informed? _______________________________
§ Please indicate which of the following individuals you notified of the incident by name and the date and time that you notified them:
Pastor: _______________________ Date and Time: ________________________
Elder: ________________________ Date and Time: ________________________
Deacon: ______________________ Date and Time: ________________________
Other: ________________________ Date and Time: ________________________
Details about the Alleged Victim
§ Name of alleged minor victim: _______________________________________________
§ Alleged minor victim’s age: _________ Alleged minor victim’s gender: _____________
§ Name of alleged minor victim’s parent(s)/guardian(s) by relationship and names:
Relationship: _________________ Name: ____________________________________
Relationship: _________________ Name: ____________________________________
§ Alleged minor victim’s other family members:
Relationship: _________________ Name: _________________________________
Relationship: _________________ Name: _________________________________
Relationship: _________________ Name: ________________________________
Note: Add additional family members to back of form, if needed
§ Alleged minor victim’s address, directions to home, and contact information, if known:
Address:
Directions to home:
Contact Information:
§ Place of employment for alleged minor victim’s parent(s) or guardian(s) if known:
Details about the Incident
§ Was there injury? Yes ___ No ___
If yes, please describe the nature of the injury: ________________________________
§ Description of the incident (use second page, if needed):
Describe the alleged minor victim’s current condition:
事件的其他證人: 是 _____ 否 ______
證人 1 姓名:_______________________________
證人 1 聯絡方式:______________________ ______________________
電話號碼 電子郵件
事件發生後採取的行動和行動人員:
採取的行動: ___________________________________________________________
代理人員: ___________________________________________________________
何時以及如何通知家長/監護人? _______________________________
請註明您向下列哪些人通報了該事件,並註明了您通知他們的日期和時間:
牧師:_______________________ 日期與時間:_______________________
長老:________________________ 日期和時間:________________________
執事:______________________ 日期與時間:________________________
其他:________________________ 日期和時間:________________________
有關涉嫌受害者的詳細信息
據稱未成年受害者姓名:_____________________________________________
據稱未成年受害者的年齡: _________ 據稱未成年受害者的性別: _____________
據稱未成年受害者父母/監護人的姓名(按關係列出)和姓名:
關係: _________________ 姓名: ____________________________________
關係: _________________ 姓名: ____________________________________
其他據稱未成年受害者的家庭成員:
關係:_________________ 姓名:_________________________________
關係:_________________ 姓名:_________________________________
關係:_________________ 姓名:________________________________
注意:如果需要,請在表格背面新增其他家庭成員
據稱未成年受害者的地址、回家路線和聯絡資訊(如果已知):
地址:
回家路線:
聯絡資訊:
據稱未成年受害者的父母或監護人的工作地點(如果已知):
有關事件的詳細信息
有受傷嗎?是 ___ 否 ___
如果是,請描述受傷的性質:________________________________
事件描述(如果需要,請使用第二頁):
描述一下所謂的未成年受害者目前的狀況:
第1章:聖經的命令
The Bible Mandate
第2章:篩選與培訓
Screening and Training
第3章:舉報可疑行為、涉嫌虐待和指控
Reporting Suspicious Behaviors, Suspected Abuse and Accusations
第4章: 事工活動的監控與監督
Monitoring and Supervision of Ministry Events
第5章:與未成年人的互動
Interactions with Minors
第6章:衛生間協助
Bathroom Assistance
第7章:勸戒
Discipline
第8章:與未成年人的溝通
Communications with Minors
第9章:對未成年人事工的暫停/禁止
Suspensions/ Prohibitions from Ministry to Minors
第10章:加州義務舉報者法規
California Mandatory Reporter Law
第11章:表格
Forms
第一章: 聖經的命令
The Bible Mandate
1.1. 我們承認聖經關於悔改得生命的教導,「人不應該滿足於一般的悔改,而每個人都有責任努力特別悔改他特定的罪 [詩篇 19:13,路加福音 19:8, 1]提摩太書1:13, 提摩太前書1:15]。並且「每個人都有義務私下向上帝認罪,祈求赦免,[詩篇 32:5-6、詩篇 51:4-5、詩篇 51:7、詩篇 51:9、詩篇 51 :14] 對此,他將蒙憐憫並拋棄他們; [箴言 28:13, 約翰壹書 1:9] 因此,凡誹謗他的弟兄或基督的教會的人,應該願意透過私下或公開的認罪和為自己的罪悲傷,向那些被冒犯了,[詩篇51,約書亞記7:19,路加福音17:3-4,雅各書5:16] 他們因此就與他和好,並用愛心接待他[哥林多後書2:8]。 (威斯敏斯特信仰告白 15:5-6)。
1.1 We confess that the Bible teaches concerning repentance unto life, “Men ought not to content themselves with a general repentance, but it is every man's duty to endeavor to repent of his particular sins particularly [Psalm 19:13, Luke 19:8, 1 Timothy 1:13, 1 Timothy 1:15].” And “As every man is bound to make private confession of his sins to God, praying for the pardon thereof, [Psalm 32:5-6, Psalm 51:4-5, Psalm 51:7, Psalm 51:9, Psalm 51:14] upon which, and the forsaking of them, he shall find mercy; [Proverbs 28:13, 1 John 1:9] so he that scandalizeth his brother, or the Church of Christ, ought to be willing, by a private or public confession and sorrow for his sin, to declare his repentance to those that are offended, [Psalm 51, Joshua 7:19, Luke 17:3-4, James 5:16] who are thereupon to be reconciled to him, and in love to receive him [2 Corinthians 2:8].” (Westminster Confession of Faith 15:5-6).
1.2. 因此,我們相信,性虐待案件作為針對基督中保統治的行政當局和事工的公開醜聞,要求所有犯罪者在兩個權力領域公開向上帝和人悔改。真正悔改的人必須透過基督教會的法庭以及民事法官的法庭向教會悔改。
1.2 Therefore, we believe that cases of sexual abuse, as a public scandal against both the magistracy and ministry over which Christ Mediatorially reigns, requires all offenders to publicly repent to both God, and man in both spheres of authority. The truly repentant must repent to the Church of Christ through her courts, and also through the courts of the civil magistrate.
1.3. 這一事實的必然結果是,同樣要求教會官員制定兒童保護計劃,並在得知發生虐待的情況下,向民事治安法官報告所有性虐待案件。這滿足了第六誡的要求,即「透過正義地防禦暴力來保護生命」[詩篇 82:4;箴 24:11-12;撒母耳記上 14:45] 和“保護和捍衛無辜者 [帖前 14:45]” 5:14,約伯記 31:19-20;馬特。 25:35-36;箴 31:8-9]」。 (WLC 135)。基督要求向民事治安法官報告的事實尤為明顯,因為性虐待被普遍認為是公共罪孽,美利堅合眾國和加拿大民事治安法官的行為就證明了這一點,這些地方保存了已定罪性犯罪者的公共國家登記冊為了公眾的利益和安全。
1.3 This truth has the corollary effect of likewise requiring church officers to have a child protection plan in place, and in the event that knowledge of abuse occurs, to report all cases of sexual abuse to the civil magistrate. This fulfills the requirement of the sixth commandment to preserve life “by just defence thereof against violence” [Psalm 82:4; Proverbs 24:11-12; 1 Samuel 14:45] and “protecting and defending the innocent [1 Thess. 5:14, Job 31:19-20; Matt. 25:35-36; Proverbs 31:8-9].” (WLC 135). The fact that Christ requires reporting to the civil magistrate is particularly clear since sexual abuse is universally recognized as public sin, as witnessed by the actions of the civil magistrates in both the United States of America and Canada that keeps public national registries of convicted sexual offenders for the good and safety of the public.
1.4. 為了加強我們履行這項聖經使命的決心,進一步的觀察包含在以下聖經戒律中:
1.4-Further observations to strengthen our resolve to fulfill this Bible Mandate is in the following biblical precepts:
1.4.1. 我們被呼召要保守福音不受責備:「求你毫無瑕疵、無可斥責地遵守這誡命,直到我們主耶穌基督顯現。」(提摩太前書 6:14)。
1.4.1- We are called to keep the gospel free from reproach: “That thou keep this commandment without spot, unrebukable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:” (1 Timothy 6:14).
1.4.2. 我們要完全遠離一切性的不道德行為:「至於淫亂,並一切的污穢,或是貪婪,你們中間不可提這事,這與聖徒的體格相合;……人不可用虛妄的言語迷惑你們,因為這些事使上帝的憤怒臨到悖逆之子身上。所以你們不可與他們有分」(弗 5:3,6-7)。
1.4.2-We are to be totally separate from all sexual immorality: “But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;...Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience. Be not ye therefore partakers with them” (Ephesians 5:3,6-7).
1.4.3. 我們要斥責和揭露黑暗,明智地行事,謹慎行事:「黑暗無益的事,不要與他們同行,倒要責備他們。因為他們暗中所做的那些事,連談論起來都是羞恥的。但一切受責備的事物都被光顯明出來:因為凡顯明的就是光。因此他說,把你那睡著的人喚醒,從死裡復活,基督就會賜給你光明。你們要謹慎行事,不要像愚人那樣,而要像聰明人那樣,珍惜光陰,因為現今的世代邪惡。所以,你們不可無智慧,只要明白主的旨意如何」(弗 5:11-17)。
1.4.3-We are to be rebuking and exposing the darkness conducting ourselves wisely and walking circumspectly: “And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret. But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light. Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light. See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, Redeeming the time, because the days are evil. Wherefore be ye not unwise but understanding what the will of the Lord is” (Ephesians 5:11-17).
1.4.4. 我們認真對待耶穌咒罵那些傷害他小孩子的人:“但誰要是得罪了這些信我的小孩子,倒不如讓磨石掛在他的脖子上,把他淹死在深淵裡。”海的” (太18:6)。
We take seriously that Jesus curses those who hurt his little ones: “But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea” (Matthew 18:6).
1.4.5。 我們認真對待供養自己家庭的要求:「但若有人不供養自己的家人,尤其是自己家裡的人,他就背棄了信仰,比異教徒更壞」(提摩太前書 5: 8).
And we take seriously the requirement to provide for our own house: “But if any provide not for his own, and especially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel” (1 Timothy 5:8).
1.4.6。 最後,我們知道我們四面八方都被狼和上帝的敵人所包圍,因此需要有智慧:「看哪,我派你們出去,就像羊進入狼群中一樣:所以你們要像蛇一樣聰明,像鴿子一樣馴良」 」(太 10:16)。
Finally, we know that we are surrounded by wolves and enemies of God on every side, and need to be wise: “Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves” (Matthew 10:16).
1.5. 因此,太平洋海岸長老教會長老會(「長老會」)制定了這項全面的兒童保護計畫(「計畫」),為上帝委託我們照顧的兒童提供安全和保護,並減少他們遭受虐待的可能性。該計劃必須先得到長老教會的批准。 它將自會議通過之日起生效。
And we take seriously the requirement to provide for our own house: “But if any provide not for his own, and especially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel” (1 Timothy 5:8).
1.6. 會議被指示安排該計劃由牧師或執事主席在教會的每次年度會議上向會眾提出,目的是使該計劃及其政策在成員心中保持新鮮感。
Sessions are directed to schedule this Plan to be presented to the congregation by the Pastor, or the Diaconate Chair, at every annual meeting of the Congregation, for the purpose of keeping the Plan and her policies fresh in the minds of members.
第2章-篩選和訓練
Screening and Training:
長老會要求所有與 18 歲以下兒童一起工作的工作人員和志工在事工工作或志工安置開始之前完成四個安全步驟。
The Presbytery requires all staff members and volunteers working with any child under the age of 18 to complete four safety steps before ministry work or volunteer placement can begin.
第一步:篩選過程 Screening Process
2.1. 與未成年人一起工作或服務的工作人員和志工必須完成初步篩選過程,其中包括:
Staff members and volunteers working or serving with minors are required to complete an initial screening process, which includes:
2.1.1. 填寫兒童保護計畫篩選表(附後);
Completing the Child Protection Plan Screening Form (attached hereto);
2.1.2. 參加面試;和
Participating in a face-to-face interview; and
2.1.3. 接受背景調查。
Undergoing a reference check.
第二步:犯罪背景調查 Criminal Background Check
2.2. 所有與未成年人一起工作的官員、會員和志工都必須接受並通過犯罪背景調查。 長老教會的一些會眾可能還要求工作人員或志工取得基於指紋的無犯罪記錄證明或卡,作為犯罪背景調查的一部分。 犯罪背景調查將包括搜尋性犯罪者登記處;這包括在登記處搜尋任何希望透過與未成年人一起工作且年滿 14 歲的志工的未成年人。 背景調查每年都會更新。
All officers, members, and volunteers working with minors must undergo and pass a criminal background check. Some congregations in the Presbytery may also require the staff member or volunteer to obtain a fingerprint-based clearance certificate or card as part of the criminal background check. The criminal background check will include a search of the Sex Offender Registry; this includes a search of the Registry for any minors who wish to volunteer by working with under minors and are at least 14 years of age. The background check will be renewed every year.
第三步:政策和程序 Policies and Procedures
2.3. 官員、會員和志工必須審查本計劃中包含的政策,並簽署理解和協議聲明(附於本計劃),表明他或她已閱讀並理解該資料並同意遵守本計劃的要求。
Officers, members, and volunteers are required to review the policies contained in this Plan and sign the Statement of Understanding and Agreement (attached to this Plan) indicating that he or she has read and understood the material and agrees to comply with the Plan’s requirements.
第四步:性虐待意識培訓 Sexual Abuse Awareness Training
2.4. 官員、成員和志工需要對性虐待者的特徵及其「誘騙」兒童進行性虐待的行為有基本的了解。 「誘騙」是施虐者選擇孩子、贏得孩子的信任(以及孩子的父母或監護人的信任)、操縱孩子進行性活動、阻止孩子透露虐待行為的過程。 所有官員、成員和志工在與未成年人一起工作之前都必須完成性虐待意識培訓。 該培訓必須每兩年更新一次,並將在年會上提供。
Officers, members, and volunteers need to have a basic understanding of the characteristics of sexual abusers and their behaviors in “grooming” a child for sexual abuse. “Grooming” is the process used by an abuser to select a child, win the child’s trust (and the trust of the child’s parent or guardian), manipulate the child into sexual activity, and keep the child from disclosing abuse. All officers, members, and volunteers are required to complete a sexual abuse awareness training before working with minors. This training must be renewed once every two years and will be offered at annual meetings.
2.5. 在授權人員與兒童一起工作之前,必須獲得屆會的最終批准。已知被定罪的虐待兒童者和/或性犯罪者將永遠不會被允許參與任何涉及未成年人的事工。
Final approval must be authorized by the Session before a person is authorized to work with children. Known convicted child abusers and/or sex offenders will never be allowed to participate in any ministry involving minors.
第3章-舉報可疑行為、涉嫌虐待和指控
Reporting Suspicious Behaviors, Suspected Abuse and Accusations
3.1. 長老會對已知或涉嫌虐待兒童的行為採取「零容忍」政策。
The Presbytery has a zero-tolerance policy for known or suspected child abuse.
3.2. 若任何工作人員或志工發現任何不當行為(例如,違反本計畫、疏忽監督、儀容、不良榜樣等)或涉嫌虐待或忽視未成年人(身體、情感或性方面) ,該個人有責任立即向長老報告這些觀察結果,或如果該行為涉及長老,則向長老會報告。
In the event that any staff member or volunteer observes any inappropriate behavior (e.g., violations of this Plan, neglectful supervision, grooming, poor role-modeling, etc.) or suspected abuse or neglect of a minor (physical, emotional, or sexual), it is that individual’s responsibility to immediately report these observations to the elders, or if the conduct involves the elders, to the Presbytery.
3.3. 由於性虐待者誘騙兒童進行虐待,官員、成員或志工可能會目睹一些行為,但這些行為並未達到虐待的程度,而是看似誘騙行為。 因此,任何不當或可疑行為以及涉嫌虐待兒童的指控都必須使用事件報告表(附於本計劃)向長者報告。
Because sexual abusers groom children for abuse, it is possible an officer, member, or volunteer may witness behavior that does not rise to the level of abuse but instead appears to be grooming behavior. Therefore, any inappropriate or suspicious behaviors and accusations of suspected child abuse must be reported to the elders using the Incident Report Form (attached to this Plan).
3.4. 當合理懷疑身體虐待或性虐待時,必須認真對待,並根據本計劃和州法律立即向執法部門和/或任何其他適當的國家機構報告。無論涉嫌虐待行為是否發生在教會財產上或涉及教會成員,情況都是如此。 換句話說,即使肇事者不是教堂參加者並且虐待發生在教堂外,虐待兒童的行為也會被舉報。 第 10 節概述了相關州法律的摘要。
When physical or sexual abuse is reasonably suspected, it must be taken seriously and immediately reported to law enforcement and/or any other appropriate state agency in accordance with this Plan and state law. This is true regardless of whether the suspected abuse occurred on church property or involved church members. In other words, abuse of a child will be reported even if the perpetrator is not a church attender and the abuse took place off of church grounds. A summary of the relevant state law is outlined in Section 10.
3.5. 如果以書面形式向執法部門或適當的國家機構報告,則該報告的副本將與事件報告表一起保存在會議記錄中。
If the report to law enforcement or the appropriate state agency is made in writing, a copy of that report will be maintained in Session records along with the Incident Report Form.
3.6. 一旦合理懷疑兒童遭受身體虐待或性虐待,對虐待行為的進一步調查將移交給執法部門,執法部門將利用經過培訓的法醫訪談員與兒童進行溝通,並採取執法策略採訪被指控的肇事者和任何可能的證人。 會議有一項義務並根據北美改革宗長老教會章程進行自己的教會程序。 然而,會議認識到,教會進行的單獨調查可能會破壞未來的刑事案件,特別是如果教會自己對受害者和證人進行面談的話。 因此,一旦了解虐待行為並向執法部門報告,教會將不會對任何遭受身體或性虐待的未成年人進行面談。 相反,教會將向未成年受害者的父母或監護人尋求有關所發生事件的資訊。 家長或監護人可以選擇向教會提供對未成年受害者進行的任何執法面談的副本。 同樣,教會應嘗試取得執法人員約談證人的紀錄或證人的書面陳述。 如果教會無法取得這些記錄,教會可以自行訪問證人。 所有作為教會官員、成員或志工的目擊者必須在事件記憶猶新時使用事件報告表記錄所發生的事情。
Once physical or sexual abuse of a child is reasonably suspected, further investigation of the abuse will be handed over to law enforcement which utilizes trained forensic interviewers to communicate with children and implements law enforcement tactics to interview the alleged perpetrator and any possible witnesses. The Session has an obligation to conduct its own ecclesiastical processes according to the Constitution of the Reformed Presbyterian Church of North America. However, the Session recognizes that a separate investigation conducted by the church could undermine a future criminal case, particularly if the church conducts its own interviews of victims and witnesses. Therefore, the church will not conduct an interview of any minor who has been the victim of physical or sexual abuse once the abuse is known and reported to law enforcement. The church will instead seek information about what occurred from the minor victim’s parents or guardians. The parent or guardian may choose to provide the church with a copy of any interview law enforcement conducted of the minor victim. Similarly, the church should attempt to obtain records of law enforcement interviews of witnesses or written statements by witnesses. If the church is not able to obtain these records, the church may conduct its own interviews of witnesses. All witnesses who are church officers, members, or volunteers must document what occurred using the Incident Report Form while the event is still fresh in their minds.
3.7. 任何合理懷疑有虐待兒童行為的人將被暫停在任何未成年人部門任職,等待刑事調查結果。 (請參閱第 9 節。)
Anyone reasonably suspected of child abuse will be suspended from serving in any ministry to minors pending the outcome of the criminal investigation. (See Section 9.)
第4章-事工活動的監控與監督
Monitoring and Supervision of Ministry Events
4.1. 已知被定罪的兒童虐待者和/或性犯罪者永遠不會在教會場所或任何教會活動期間與未成年人單獨相處。
Known convicted child abusers and/or sex offenders will never be left alone with minors on church premises or during any church activities.
4.2. 教堂場所不是公共財產,因此,長老教會成員教會的任何聖餐成員如果認為任何人構成安全威脅,都有權拒絕進入或要求任何人離開建築物或場所。
登入/登出 Sign In/ Sign Out
The church premises are not public property, therefore, any communicant member of the member churches of the Presbytery has the right to refuse entry or ask any person to leave the building or premises if he or she thinks that the person poses a safety threat.
4.3. 執事會將為 12 歲或以下兒童的所有兒童事工活動設計和實施簽到/簽退表。
4.4. 12 歲或以下的兒童只能從事工活動中釋放給父母/監護人或父母/監護人特別指定的人。 無論是否得到父母/監護人的授權,兒童絕不會被釋放給其他 12 歲以下的未成年人。
The Diaconate will design and implement sign-in/sign-out sheets for all children’s ministry activities for children aged 12 or younger.
4.5. 在兒童事工活動期間,任何 12 歲或以下的兒童都不會無人看管或無人看管。
No child aged 12 or younger will be left unattended or unsupervised during children’s ministry events.
4.6。 當涉及未成年人的事工活動結束後,官員、成員和志工將在離開前檢查每個房間和衛生間,以確保所有未成年人都已被父母或監護人接走。
When ministry events involving minors have concluded, officers, members, and volunteers will check every room and restroom prior to leaving to ensure all minors have been picked up by a parent or guardian.
監控Monitoring
4.7. 教會領導層將定期(宣布和未經宣布)訪問每個包括未成年人的事工,以觀察工作人員和志工與未成年人的互動。
Church leadership will make regular (announced and unannounced) visits to each ministry that includes minors to observe staff member and volunteer interactions with minors.
家長觀察員Parent Observers
4.8. 家長可以公開邀請他們觀察孩子參與的所有計劃和活動。 然而,希望參與或持續接觸孩子計畫的家長將需要完成教會的志工申請和篩選過程。 (參見上文第 2 節。)
Parents have an open invitation to observe all programs and activities in which their child is involved. However, parents who desire to participate in or have continuous, ongoing contact with their child’s program will be required to complete the church’s volunteer application and screening process. (See Section 2 above.)
失蹤未成年人Missing Minors
4.9. 如果未成年人在教會活動期間或在教會場地內失踪,並且在 10 分鐘內無法找到該兒童,則將由現有成人組成一個搜索小組,在該區域(內部和外部空間)搜索失踪兒童。
If a minor goes missing during church events or on church property, and that child cannot be found within 10 minutes, a search team will be assembled from adults on hand to search the area (internal and external spaces) for the missing child.
4.10. 將指定專人致電與孩子一起乘車的任何人,以確保他們沒有被接走或與其他人一起回家。
A person will be designated to call anyone with whom the child may have received a ride to make sure that they did not get picked up or go home with someone else.
4.11. 如果經過 30 分鐘的搜尋仍找不到孩子,將撥打 9-1-1 並通知長者。
If after 30-minutes of searching the child cannot be found, 9-1-1 will be called and the elders notified.
受傷或生病Injury or Illness
4.12. 如果未成年人生病或受到嚴重傷害,官員、成員或志工將聯繫未成年人的父母或監護人,讓他們來接孩子或提供如何處理的指導。 如果未成年人的病情或受傷嚴重,需要去醫院就診,官員、成員或志工將撥打 9-1-1 或親自將未成年人送往醫院。 將未成年人送往醫院接受嚴重疾病或受傷的治療是成年人唯一可以單獨運送未成年人的時間。在所有其他情況下,官員、會員和志工必須遵守下文討論的交通政策。
If a minor becomes ill or sustains a serious injury, an officer, member or volunteer will contact the minor’s parents or guardians and have them come retrieve the child or provide guidance on how to proceed. If the minor’s illness or injury is so severe that a hospital visit is necessary, the officer, member or volunteer will call 9-1-1 or transport the minor to the hospital himself or herself. Transporting a minor to a hospital to receive treatment for a serious illness or injury is the only time an adult may transport a minor alone. In all other circumstances, officers, members, and volunteers must follow the Transportation policy discussed below.
第5章-與未成年人的互動
Interactions with Minors
藥物Medication
5.1. 未經家長許可,禁止官員、會員和志工給任何兒童服藥。
Officers, members, and volunteers are prohibited from administering medication to any child without parent permission.
麻醉藥品/菸草Intoxicants/Tobacco
5.2. 禁止官員、會員和志工擁有或使用非法藥物。 禁止官員、成員和志工在教會財產內、事工活動期間或在未成年人面前持有或使用酒精或菸草。唯一的例外是聖餐的聖酒。成年人在成員家中進行團契期間適度飲酒也是可以接受的,即使這不是阻礙成員的事。或其他。
Officers, members, and volunteers are prohibited from possessing or using illegal drugs. Officers, members, and volunteers are prohibited from possessing or using alcohol or tobacco while on church property, during ministry events, or in front of minors. The only exception is for the sacramental wine for the Lord’s Supper. The moderate use of alcohol by adults during fellowship in members’ homes is also acceptable if not a stumbling block for others.
著裝要求Dress Code
5.3. 官員、會員和志工不得在非親生子女的未成年人面前裸體(包括「月光」)或衣著不雅(由長老會決定)。
Officers, members, and volunteers must never be nude (including “mooning”) or dressed in a way that is immodest (as determined by the Session of elders) in the presence of minors who are not their own children.
性取向材料Sexually Orientated Materials
5.4. 禁止聖職人員、會員和志願者擁有(實體或電子)任何色情材料或導致此類材料發送給未成年人。
Officers, members, and volunteers must never be nude (including “mooning”) or dressed in a way that is immodest (as determined by the Session of elders) in the presence of minors who are not their own children.
一對一互動
5.5. 聖職人員、會員和志工絕不能單獨與非其家庭成員的未成年人在一起。 如果官員、成員或志工發現自己單獨與未成年人在一起,該官員、成員或志工必須立即將未成年人帶到其他人佔用的房間或建築物。
Officers, members, and volunteers must never be left alone with a minor who is not their own family member. In the event an officer, member, or volunteer finds himself/herself alone with a minor, that officer, member, or volunteer must immediately take the minor to a room or building occupied by others.
5.6. 教會將至少有兩名經過篩選的聖職人員、成員或志工出席任何涉及未成年人的事工活動。
The church will have at least two screened officers, members, or volunteers present at any ministry event involving minors.
5.7. 有時,未成年人,尤其是青少年,可能需要與值得信賴的成年人進行一對一的交談。 在這種情況下,與未成年人會面的官員、成員或志工將事先獲得長輩或未成年人父母的批准。 對話將在公共空間進行,在這裡可以輕鬆觀察到互動,其他成年人也在場觀看互動。 此外,不得給未成年人留下通信將保密的印象。 如果未成年人揭露虐待行為,則必須按照第 3 節中的進一步描述進行報告。
Occasionally, minors – and in particular teenagers – might require a one-on-one conversation with a trusted adult. In those circumstances, the officer, member, or volunteer taking the meeting with the minor will obtain prior approval from either the elders or the minor’s parents. The conversation will take place in a public space where the interactions can be easily observed and where other adults are present to view the interaction. Additionally, the minor must not be given the impression that the communication will be kept confidential. If the minor discloses abuse, it must be reported as further described in Section 3.
5.8. 當未成年人單獨留在看不見或不易看到的區域時,他們將被重定向到另一個(更開放的)區域。
When minors are alone together in an unseen or less easily viewed area, they will be redirected to another (more open) area.
5.9. 自殺或傷害他人的危機溝通:
如果有迫在眉睫的自殺或傷害他人的風險,將會發生以下情況:
Crisis Communication for Suicide or Harm to Another:
In the event of an imminent risk of suicide or harm to another, the following will occur:
5.9.1. 長老們會立即得到通知。
The elders will be notified immediately.
5.9.2. 立即撥打 911。
911 will be called immediately.
5.9.3. 可以根據所提供的資訊採取額外的步驟或行動。
Additional steps or actions may be taken based on the information provided.
5.10. 交通接送:
當聖職人員、會員和志工參與事工活動的未成年人交通時,將嚴格遵守以下準則:
Transportation:
The following guidelines will be strictly observed when officers, members, and volunteers are involved in the transportation of minors for ministry events:
5.10.1. 聖職人員、會員和志工絕不能單獨運送非其家庭成員的未成年人。
Officers, members, and volunteers must never transport minors who are not their family members alone.
5.10.2. 未成年人將直接被接運送至預定目的地。
Minors will be transported directly to the pre-determined destination.
5.10.3. 聖職人員、會員和志工將避免在車內與未成年人發生任何身體接觸。
Officers, members, and volunteers will avoid any physical contact with minors while in vehicles.
5.10.4. 聖職人員、會員和志工在運送未成年人時將遵守所有交通法規,包括分心駕駛法規。
Officers, members, and volunteers will obey all traffic laws while transporting minors, including distracted driver laws.
5.10.5。 聖職人員、會員和志工絕不允許未成年人駕駛。
Officers, members, and volunteers will never allow a minor to drive them.
5.10.6。 未經每位未成年人父母/監護人的明確書面許可,未成年人不得開車送其他未成年人往返事工活動。書面許可將在活動開始前給予活動負責人。書面許可可以透過簡訊給予。
Minors will not drive other minors to or from ministry events without express written permission from each minor’s parent/guardian. The written permission will be given in advance of the activity to the leader of the event. Written permission may be given via text message.
5.11. 與未成年人的身體接觸:
參與未成年人事工的人員將嚴格遵守以下準則:
Physical Contact with Minors:
The following guidelines will be strictly observed by those involved in ministry to minors:
5.11.1. 側抱、擊掌、握手、環抱肩和拍背通常是成年人和未成年人之間適當的身體接觸形式。
Side hugs, high fives, handshakes, arms around shoulders, and pats on the back are generally appropriate forms of physical contact between adults and minors.
5.11.2. 禁止不當的身體接觸、觸摸和表達感情。
Inappropriate physical contact, touching, and displays of affection are forbidden.
5.11.3。 身體接觸絕不能基於官員、成員或志工的情感需求。
Physical contact must never be based upon the emotional needs of an officer, member, or volunteer.
5.11.4。 成年人不會強迫不想被觸摸的未成年人有任何身體接觸、觸摸或感情。必須尊重未成年人不被觸摸的意願。
Adults will not force any physical contact, touch, or affection on a minor who does not want to be touched. A minor’s preference not to be touched must be respected.
5.11.5。 官員、會員和志工有責任保護其監督下的未成年人免受其他成年人和未成年人的不當或不必要的觸摸。
Officers, members, and volunteers are responsible for protecting minors under their supervision from inappropriate or unwanted touch by other adults and minors.
5.11.6。 任何不當的身體接觸或行為必須立即向長老或區會報告(如果該行為涉及長老)。
Any inappropriate physical contact or behavior must be reported immediately to the elders or the Presbytery (if the conduct involves the elders).
與性問題有關的對話Conversations Relating to Sexual Matters
5.12. 禁止聖職人員、會員和志工與學生進行任何與性有關的對話,也不得與學生討論任何有關其個人關係、約會或性活動的不適當或露骨的信息(包括但不限於不適當的笑話)。任何未成年人。然而,對青少年的事工預計可能會不時地解決與純潔、約會和性有關的問題。 這些課程將在至少有兩名篩選成年人在場的團體環境中進行,並將傳達教會對這些主題的看法。
Officers, members, and volunteers are prohibited from engaging in any sexually oriented conversations with students and are not permitted to discuss any inappropriate or explicit information about their own personal relationships, dating, or sexual activities (including, but not limited to inappropriate jokes) with any minor. However, it is expected that from time-to-time ministry to teenagers may address issues related to purity, dating, and sex. These lessons will occur in group settings with at least two screening adults present and will convey the church’s views on these topics.
5.13 過夜活動中的睡眠安排:
預計涉及未成年人的某些教會活動有時可能需要進行過夜睡眠安排。 如果事工活動需要睡眠安排,官員、成員和志工將嚴格遵守以下規則:
Sleeping Arrangements at Overnight Events:
It is anticipated that certain church activities involving minors may occasionally require that overnight sleeping arrangements be made. In the event a ministry activity requires sleeping arrangements, officers, members, and volunteers will strictly observe the following rules:
5.13.1. 所有參加過夜青年活動的未成年人和成年人必須是北美改革宗長老會的良好信譽的成員,或經太平洋海岸長老會會議與其所在教會的領導層協商後批准。
All minors and adults attending sleepover youth events must be members in good standing of the Reformed Presbyterian Church of North America or approved by a Session of the Pacific Coast Presbytery in consultation with the leadership of their home church.
5.13.2. 活動必須包括至少兩名官員、成員或志願者,並且所有參加活動的成年人(甚至家長)必須事先完成教會的篩選和培訓過程。 (參見上文第 2 節。)
The event must include at least two officers, members, or volunteers, and all adults participating in the event (even parents) must have previously completed the church’s screening and training process. (See Section 2 above.)
5.13.3。 未成年人永遠不會被單獨留在成年人身邊。
A minor will never be left alone with an adult.
5.13.4。 如果男孩和女孩一起過夜,男孩和女孩必須睡在不同的房間/區域,並由同性的成人領導者妥善監督。
In the event of a sleepover that involves both boys and girls, boys and girls must sleep in separate rooms/areas, properly supervised by adult leaders of the same sex.
5.13.5。 領導者在向未成年人放映 PG 或 PG-13 電影時會運用良好的判斷力。 R 級電影將不允許上映。
Leaders will use good judgment when showing PG or PG-13 movies to minors. R-rated movies will not be permitted.
5.13.6。 所有成年領袖和未成年人都必須穿著適當樸素的睡衣 - 包括上衣和下裝。
Appropriately modest sleeping attire must be worn by all adult leaders and minors - both tops and bottoms.
5.13.7。 官員、會員和志工將對未成年人進行定期和突擊的床位檢查。
Officers, members, and volunteers will conduct regular and unannounced bed checks of minors.
5.13.8。 如果過夜安排不包括標準床位,每位官員、成員、志工和學生將使用一個睡袋或毯子。 在這種情況下,將遵守「一人對應一個包包或毯子」的規則。
In the event overnight arrangements do not include standard beds, each officer, member, volunteer, and student will use a single sleeping bag or blanket. In these instances, a “one-person-to-one bag or blanket” rule will be observed.
第6章-如廁協助:
Bathroom Assistance:
所有官員、會員和志工應遵守以下協助非親生子女的未成年人進行如廁活動的政策:
All officers, members, and volunteers will observe the following policies for assisting minors with bathroom activities who are not their own children:
換尿布Diapering
6.1. 更換尿布將在其他托兒所工作人員的視線範圍內進行。
Changing of diapers will be done in plain sight of other nursery workers.
6.2. 兒童只會在換尿布站換衣服,永遠不會無人看管。
Children will be changed on changing stations only and will never be left unattended.
6.3. 更換完髒尿布後,將立即為兒童重新換尿布和重新穿衣服。
Children will be re-diapered and re-clothed immediately upon the completion of changing their soiled diaper.
如廁訓練Toilet training
6.4. 不會強迫任何孩子參加如廁訓練。
No child will be forced to participate in toilet training.
6.5. 當孩子們被帶進浴室時,門會半開。
When children are taken into bathrooms, the door will be left partially open.
6.6。 年幼的孩子永遠不會被留在浴室裡無人看管。
Young children will never be left unattended in bathrooms.
6.7. 在將孩子留給官員、成員或志工之前,將諮詢家長有關每個孩子在如廁訓練過程中的進展。
Parents will be consulted on each child’s progress in the toilet training process before leaving the child with officers, members, or volunteers.
6.8。 在可能的情況下,孩子們只會得到口頭「幫助」。如果需要身體援助,另一名官員、成員或志工必須在場。
Children will only be verbally “assisted” where possible. If physical assistance is necessary, another officer, member, or volunteer must be present.
6.9「意外」將透過安撫孩子並完成尿布或內衣和衣服的更換來處理。
“Accidents” will be handled by reassuring the child and completing the changing of diapers or underwear and clothing.
學齡兒童School age children
6.10 學齡兒童在需要時可以陪同去洗手間以獲得監督和幫助。 兒童將根據其個人能力獲得所需的最低限度的幫助。 官員、會員和志工絕不能單獨帶孩子去洗手間。
School age children may be accompanied to the restroom for supervision and assistance when needed. Children will receive the minimum amount of assistance needed based upon their individual capabilities. Officers, members, and volunteers must never take a child to the restroom alone.
6.11. 如果官員、成員或志工必須進入洗手間檢查個別兒童,他或她將尋找另一位成人陪伴他/她。如果沒有其他成年人,他/她會走到外部浴室門前,敲門並詢問孩子是否需要幫助。 如果孩子需要幫助,官員、成員或志工將打開衛生間的門,僅向孩子提供必要的幫助,然後退出衛生間。
If an officer, member, or volunteer must go into the restroom to check on an individual child, he or she will seek out another adult to accompany him/her. If another adult is not available, he/she will go to the exterior bathroom door, knock, and ask if the child needs assistance. If the child requires assistance, the officer, member, or volunteer will leave the door to the restroom open, provide the child with only the assistance that is necessary, and then exit the restroom.
6.12. 一名未成年人不會協助另一名未成年人去洗手間,除非協助的未成年人是他/她的兄弟姊妹。
One minor will not assist another minor to the restroom unless the assisting minor is his/her sibling.
特殊需求兒童Special needs children
6.13 家長將指導官員、會員或志工為有特殊需求的人更換尿布。 4 歲後,父母或法定監護人將更換所有特殊需求個人(除非已與父母做出其他安排)。
Parents will offer instruction to officers, members, or volunteers to change the diapers of special needs individuals. After the age of 4, parents or legal guardians will change all special needs individuals (unless other arrangements have been made with parents).
第7章-勸戒
Discipline
7.1. 禁止幹部、會員、志工對未成年人進行體罰行為管理。 任何形式的體罰都是不可接受的,除非父母只針對他們的孩子。 該禁令包括打屁股、掌摑、捏、打、咬或任何其他身體暴力,作為對未成年人不當行為的報復或糾正。
Officers, members, and volunteers are prohibited from using physical discipline for behavior management of minors. No form of physical discipline is acceptable, except by parents toward their children only. This prohibition includes spanking, slapping, pinching, hitting, biting or any other physical force as retaliation or correction for inappropriate behaviors by minors.
7.2. 對 12 歲及以下兒童的管教:12 歲及以下兒童可能會受到非身體行為管理方法的管教,例如:
Discipline of Children Age 12 and Under: Children age 12 and under may be disciplined using non-physical methods of behavior management, for example:
7.2.1. 向孩子清楚解釋您的期望。
Provide the child with a clear explanation of your expectations.
7.2.2. 將孩子重新導向到其他活動。
Redirect the child to other activities.
7.2.3. 表揚孩子的良好行為。
Praise the child for good behavior.
7.2.4. 讓孩子暫停(孩子一生中每一年暫停一分鐘是一個很好的經驗法則)。
Place the child in time-out (one minute for every year of the child’s life is a good rule of thumb).
7.2.5。 提醒孩子重複該行為將導致進一步暫停。
Remind the child that repeating the behavior will result in further time-out.
7.3. 無法控製或異常的行為將立即報告給父母和長輩。
Uncontrollable or unusual behavior will be reported immediately to parents and the elders.
青少年的紀律Discipline of Teenagers
7.4. 如果青少年不守規矩或不遵守官員/成員/志工的口頭警告或指示,我們將要求該青少年離開(如果這樣做不會造成危險),或將聯繫學生家長來接學生。 如果發生打架或肢體衝突,官員、會員和志工將首先口頭引導學生轉向並會盡力避免身體介入。 然而,在合理必要時可以使用體力,以防止對任何人(包括自己)造成身體傷害或傷害。 無法控製或異常的行為將立即報告給青少年的父母和/或長輩。
If a teenager is unruly or fails to comply with verbal warnings or instructions from officers/members/volunteers, that teenager will be asked to leave (if not endangered by doing so) or the student’s parent will be contacted to pick up the student. In the event of a fight or physical altercation, officers, members, and volunteers will first verbally redirect students involved and will try to avoid physical intervention. However, physical force may be used as necessary when reasonably necessary to prevent physical harm or injury to any person, including one’s self. Uncontrollable or unusual behavior will be reported immediately to the teenager’s parents and/or the elders.
7.5。 如果官員、成員或志工受到學生的人身攻擊,則該官員、成員或志工將透過避免人身攻擊來維護個人人身安全。 避免措施包括尖叫求救、使用家具創造空間、使用手機(如果有的話)打電話給警察或保安,或使用房間內的任何其他資源。
If an officer, member, or volunteer is physically attacked by a student, then the officer, member, or volunteer will maintain personal physical safety by avoiding the physical attack. Avoidance measures include screaming for help, using furniture to create space, use cell phone if available to call police or security, or using any other resources in the room.
第8章-與未成年人的溝通
Communication with Minors
8.1. 所有官員、會員和志工都將在與未成年人互動的各個方面樹立適當的溝通榜樣。 官員、會員和志工將努力與未成年人保持積極、振奮、鼓勵、建設性的言語互動,並牢記幫助父母促進孩子精神成長和發展的使命。 為此,官員、會員和志工不得以任何理性觀察者認為或可能被任何理性觀察者解讀為嚴厲、威脅、恐嚇、羞辱、貶損、貶低或羞辱的方式與未成年人交談。 此外,官員、成員和志工應避免在未成年人在場的情況下說髒話。
All officers, members, and volunteers will model appropriate communication in all facets of their interaction with minors. Officers, members, and volunteers will strive to keep verbal interactions with minors positive, uplifting, encouraging, constructive, and mindful of their mission of aiding parents in the spiritual growth and development of the child. To this end, officers, members, and volunteers will not talk to minors in a way that is or could be construed by any reasonable observer as harsh, threatening, intimidating, shaming, derogatory, demeaning, or humiliating. In addition, officers, members, and volunteers are expected to refrain from swearing in the presence of minors.
8.2. 正如官員、成員和志工絕不能單獨與未成年人在一起一樣,官員、成員和志工也絕不能透過電話、社群媒體與非其家庭成員的未成年人進行一對一的互動,或任何其他電子通訊方式。
Just as officers, members, and volunteers must never be left alone with a minor, in the same way officers, members, and volunteers must never have one-on-one interaction with a minor who is not their family member by telephone, social media, or any other means of electronic communication.
8.3. 如果官員、成員或志願者需要透過電子通訊與未成年人進行交流,他們將在通訊中邀請另一名官員、成員或志願者,例如透過使用群組簡訊/聊天功能。
If officers, members, or volunteers need to communicate with a minor by electronic communication, they will include another officer, member, or volunteer in the communication, e.g., through the use of a group text/chat feature.
8.4. 官員、會員和志工可以透過向公眾開放的社群媒體功能(例如評論和按讚)與未成年人互動,但所有互動都必須無可非議且完全適當。
Officers, members, and volunteers may interact with minors on features of social media that are open to the public (e.g., comments and likes), but all interactions must be above reproach and completely appropriate.
第9章-對未成年人事工的暫停/禁止
Suspensions/ Prohibitions from Ministry to Minors
9.1. 任何因違反與虐待兒童有關的法律而被捕的官員、成員或志工必須在被捕後 24 小時內通知教會。 任何被指控虐待兒童(無論是否被捕)或教會認為對兒童有害的任何官員、成員或志工將立即被暫停從事任何針對未成年人的事工。 在執法部門或其他適當的國家機構進行任何調查期間,這種暫停將繼續進行。 任何被判犯有虐待兒童罪的人今後將被禁止參與任何針對未成年人的事工。
Any officer, member, or volunteer who is arrested for breaking any laws related to child abuse must notify the church within 24 hours of arrest. Any officer, member, or volunteer who is accused of abusing a child (whether arrested or not) or of any act considered by the church to be harmful to a child will immediately be suspended from serving in any ministry to minors. This suspension will continue during any investigation by law enforcement or other appropriate state agency. Any person who is convicted of a crime involving child abuse will be prohibited from any future participation in any ministry to minors.
9.2. 除上述情況外,任何已確認的官員或成員違反計劃的行為都將立即被解僱或採取紀律處分。 對於志工來說,一旦確認違反該計劃,也可以立即取消其志願服務資格。 與違反計劃有關的最終決定將由長老會議或長老會負責。
Apart from the foregoing, any confirmed violation of the Plan by an officer or member is grounds for immediate dismissal or disciplinary action. For volunteers, a confirmed violation of the Plan is also grounds for immediate dismissal from volunteering. Final decisions related to Plan violations will be the responsibility of the Session of elders or the Presbytery.
第10章-加州義務舉報者法規
California Mandatory Reporter Law
https://www.cde.ca.gov/ls/ss/ap/childabusereportingguide.asp
https://law.justia.com/codes/california/code-pen/part-4/title-1/chapter-2/article-2-5/section-11166/
10.1. 根據加州法律 (California Penal Code Section 11166 subdivision[d]),如果任何堂議會神職人員或僱員知道或有合理理由相信兒童受到虐待或忽視,則必須盡快報告,但不得晚於得知虐待或忽視後36小時內。 作為一般規則,報告必須提交給兒童福利服務機構,例如克拉克縣家庭服務部或瓦肖縣兒童保護服務部,或提交給執法機構。 但是,如果犯罪者是托兒所、機構或家庭的志願者或僱員,則必須向執法部門舉報。
As a matter of Nevada law (N.R.S. § 432B.220), if any Session clergy member or employee knows or has reasonable cause to believe that a child has been abused or neglected, a report must be made as soon as practicable, but no later than 24 hours after learning of the abuse or neglect. As a general rule, the report must be made either to a child welfare services agency, e.g., the Clark County Department of Family Services or the Washoe County Child Protective Services Division, or to a law enforcement agency. However, if the offender is a volunteer or employee at a childcare facility, institution or home, the report must be made to law enforcement.
10.2. 儘管在某些情況下僅向兒童福利服務機構報告在法律上可能就足夠了,但長老會建議立即向適當的執法機構和兒童福利服務機構報告。 然而,如果虐待受害者暗示兒童福利服務機構或執法機構參與了虐待行為,則只能向非犯罪機構報告。 會議應在做出報告後立即通知未成年受害者的父母/監護人,除非父母或監護人是被指控的犯罪者。
Although it may be legally sufficient to report only to a child welfare services agency in some circumstances, the Presbytery suggests immediate reporting be made to both the appropriate law enforcement agency and child welfare services agency. However, if the abuse victim implicates a child welfare services or law enforcement agency in the abuse, the report should only be made to the non-offending agency. The Session should notify the minor victim’s parent(s)/ guardian(s) immediately after making this report unless the parent or guardian is the accused offender.
10.3. 其他在其專業或職業能力中了解到虐待或忽視兒童行為時必須報告的人員包括:持有執照或認證的行為分析師、緊急醫療專業人員、醫療專業人員、藥劑師、放射科醫生、物理治療師、職能治療師、運動教練、按摩治療師、音樂治療師、營養師、心理健康專業人員、社工及諮商師;醫療機構的任何僱員;驗屍官;學校員工和志工;兒童保育設施或營地的任何僱員;寄養家庭許可證持有者;任何執法官員或緩刑官員;律師(除非在有限的情況下,律師代表被指控的罪犯或受害者);向人們提供有關虐待和忽視兒童問題建議的機構的任何僱員或志工;在青少年庇護所工作的任何員工或志工;以及為兒童提供有組織活動的任何實體的任何僱員。參見 N.R.S. § 432B.220(4)。
Other persons who must report child abuse or neglect when they learn about it in their professional or occupational capacities include: licensed or certified behavior analysts, emergency medical professionals, medical professionals, pharmacists, radiologists, physical therapists, occupational therapists, athletic trainers, massage therapists, music therapists, dietitians, mental health professionals, social workers, and counselors; any employee of a medical facility; coroners; school employees and volunteers; any employee of a child care facility or camp; a foster home license-holder; any law enforcement officer or probation officer; an attorney (except in limited circumstances where the attorney represents the accused offender or the victim); any employee or volunteer for an agency that advises people about child abuse and neglect; any employee or volunteer working at a youth shelter; and any employee of any entity that provides organized activities for children. See N.R.S. § 432B.220(4).
10.4. 必須通報的虐待或忽視兒童的類型包括非意外性質的身體或精神虐待、性虐待、性剝削以及疏忽對待或虐待,包括恐嚇、侮辱性、痛苦或精神創傷的有害行為、遺棄兒童等。使兒童得不到適當的照顧、控製或監督,或未能為兒童的福祉提供足夠的生計、教育、住所、醫療保健或其他照顧。參見 N.R.S. §§ 432B.020; 432B.140。 請注意,過度體罰可能構成虐待或忽視。參見 N.R.S. § 432B.150。
The types of child abuse or neglect that must be reported include physical or mental abuse of a nonaccidental nature, sexual abuse, sexual exploitation, and negligent treatment or maltreatment, including harmful behavior that is terrorizing, degrading, painful or emotionally traumatic, abandonment of a child, leaving a child without proper care, control or supervision, or failing to provide adequate subsistence, education, shelter, medical care or other care for the well-being of the child. See N.R.S. §§ 432B.020; 432B.140. Note that excessive corporal punishment may constitute abuse or neglect. See N.R.S. § 432B.150.
10.5。 每份此類報告應包含: (1) 兒童的姓名、地址、年齡和性別; (2) 兒童父母或其他負責照顧兒童的人的姓名和地址; (3) 虐待或忽視兒童的性質和程度; (4) 任何先前已知或疑似虐待或忽視兒童或兒童兄弟姊妹的證據; (5) 被告的姓名、地址和關係(如果知道的話); (六)接收報告機構要求的其他資訊。參見 N.R.S. § 432B.230。 報告應透過電話進行,但如果快速可靠,也可以透過其他通訊方式進行,例如,一些機構提供提交線上報告的選項。
Each such report shall contain: (1) the name, address, age and sex of the child; (2) the name and address of the child’s parents or other person responsible for the care of the child; (3) the nature and extent of the abuse or neglect of the child; (4) any evidence of previously known or suspected abuse or neglect of the child or the child’s siblings; (5) the name, address and relationship, if known, of the accused offender; and (6) any other information required by the agency receiving the report. See N.R.S. § 432B.230. The report should be by telephone but may be made by another means of communication if doing so will be quick and reliable, e.g., some agencies provide the option of filing an online report.
10.6。 儘管神職人員在認罪期間從犯罪者那裡了解到虐待或忽視的情況,但報告要求有一個例外,但會議神職人員不會援引此例外。 由於長老會認為性虐待是對這片土地的公共罪行,因此牧師懺悔特權不適用於向任何官員、成員或志願者發表的有關性虐待的任何聲明。 同樣,N.R.S. 下的報告要求§ 432B.220 僅適用於在以專業或專業身分行事時了解虐待行為的神職人員。 儘管如此,長老會期望其神職人員即使在個人生活中了解到虐待兒童的情況,也會舉報。
Although an exception to the reporting requirement exists for members of the clergy who acquire knowledge of the abuse or neglect from the offender during a confession, Session clergy will not invoke this exception. Because the Presbytery believes sexual abuse is a public sin against this land, the priest-penitent privilege does not apply to any statements concerning sexual abuse that are made to any officers, members, or volunteers. Similarly, the reporting requirements under N.R.S. § 432B.220 only apply to clergy who learn about abuse while acting in a professional or occupational capacity. Nevertheless, it is the expectation of the Presbytery that its clergy will report child abuse even when they learn about it in their personal lives.
10.7未依照內華達州法律的要求舉報虐待兒童行為屬於輕罪,可判處最高 6 個月的監禁和 1,000 美元的罰款。 第二次或後續違反強制通報法規的行為屬於嚴重輕罪,可判處最高 364 天的監禁和 2,000 美元的罰款。
The failure to report child abuse as required by Nevada law is a misdemeanor crime punishable by up to 6 months in jail and a $1,000 fine. A second or subsequent violation of the mandatory reporting statute is a gross misdemeanor punishable by up to 364 days in jail and a $2,000 fine.
第11章-表格
Forms:
以下表格將用於支持本計劃:
The following forms will be used in support of this plan:
11.1. 兒童保護計畫篩選表 Child Protection Plan Screening Form
11.2. 諒解和協議聲明 Statement of Understanding and Agreement
11.3事故報告表 Incident Report Form
兒童保護計畫篩選表
Child Protection Plan Screening Form
CONFIDENTIAL 機密
This application is to be completed by all applicants for any position (voluntary or compensated) involving the supervision or custody of minors. This is not an employment application. It is being used to assist the church in providing a safe environment for children and youth who participate in our programs and use our facilities. We do not discriminate based on appearance, race, age, or gender. However, we will consider religious beliefs, personal holiness, and criminal background in staffing voluntary and compensated positions. All information provided will be kept confidential.
涉及未成年人監督或監護的任何職位(自願或有償)的所有申請人應填寫此申請表。這不是就業申請。它被用來協助教會為參與我們的計畫和使用我們的設施的兒童和青少年提供一個安全的環境。我們不因外表、種族、年齡或性別而歧視。然而,在招募自願和有薪職位時,我們會考慮宗教信仰、個人聖潔和犯罪背景。所有提供的資訊將被保密
日期Date ______________________
全名Full Name:___________________________________________________
地址Address:_____________________________________________________
城市City_________________州State_________ 郵遞區號Zip___________
電話Telephone__________________
婚姻Marital Status: ________________________
(單身Single, 已婚 Married, 離婚Divorced, etc.)
了解和協議聲明
Statement of Understanding and Agreement
I have received a copy of Pacific Coast Presbytery’s Child Protection Plan (the “Plan”) and have read it in its entirety.
I understand the policies and procedures outlined and enumerated in the Plan. I agree to fully comply with and follow the Plan.
我收到了太平洋海岸區會兒童保護計劃的副本並已完整閱讀。
我了解該計劃中概述和列舉的政策和程序。我同意完全遵守並遵循該計劃。
簽名Signature _________________________日期Date _____________________
正楷姓名Print Name _____________________________
事故報告表
INCIDENT REPORT FORM
太平洋海岸區會 (PCP) 致力於為兒童及其家庭提供一個安全可靠的環境。為此,任何有關不當行為或虐待嫌疑的舉報都將受到嚴肅對待,並將根據《兒童保護計劃》中適用的上帝律法進行舉報。在太平洋海岸長老會或其成員會眾的事工活動期間,無論是現場還是場外,只要發生事件,都可以使用此表格,以提供針對未成年人的不當或可疑行為(例如“誘騙”)的書面記錄、對未成年人進行身體虐待或性虐待的指控,以及任何其他違反計劃的行為。 如果發生潛在的嚴重事件,例如涉嫌誘騙、違反計劃或虐待指控,強烈建議如果至少有兩名目擊者存在,他們應各自填寫自己的事件報告表。
當以書面形式向執法部門或其他適當的國家機構報告涉嫌虐待兒童的情況時,應隨本事件報告表一起保留任何書面報告的副本。
The Pacific Coast Presbytery (PCP) is committed to providing a safe and secure environment for children and their families. To this end, any report of inappropriate behaviors or suspicions of abuse will be taken seriously and will be reported in accordance with God’s Law, as applied through the Child Protection Plan. This form is to be used anytime an incident occurs during Pacific Coast Presbytery’s or her member congregations’ ministry events, whether on-site or off-site, to provide a written record of inappropriate or suspicious behavior towards minors (e.g., “grooming”), allegations of physical or sexual abuse of a minor, and any other Plan violations. In the event of a potentially serious incident, such as suspected grooming, Plan violations, or allegations of abuse, it is highly encouraged that if at least two eyewitnesses exist, they should each fill out their own Incident Report Forms.
When reports of suspected child abuse have been made to law enforcement or another appropriate state agency in writing, a copy of any written report should be maintained along with this Incident Report Form.
事件簡略資訊General Incident Information
事故報告日期Date of Incident Report::___________________________________________
檢舉人姓名Name of Person Reporting:__________________________________________
聯絡資訊Contact Information: _______________________ __________________________
電話號碼telephone 電子郵箱e-mail
事件日期
Date of Incident:_________________________
事件時間
Time of Incident:________________________
事件地點
Location of Incident: ________________________________________
舉報者參與此事件(如有)
Reporter’s involvement in the incident, if any:__________________________________________________________
事件發生時負責未成年人的成年人
Adult in charge of minor(s) at the time of incident:__________________________________________________________
事件的其他證人: 是 _____ 否 ______
Other witness(es) to the incident: Yes _____ No ______
證人 1 姓名:
Witness 1 Name _______________________________
證人 1 聯絡方式:
Witness 1 Contact Information: _____________________ ______________________
電話號碼telephone 電子郵箱e-mail
事件發生後採取的行動和行動人員:
採取的行動: ___________________________________________________________
代理人員: ___________________________________________________________
何時以及如何通知家長/監護人? _______________________________
請註明您向下列哪些人通報了該事件,並註明了您通知他們的日期和時間:
牧師:_______________________ 日期與時間:_______________________
長老:________________________ 日期和時間:________________________
執事:______________________ 日期與時間:________________________
其他:________________________ 日期和時間:________________________
有關涉嫌受害者的詳細信息
據稱未成年受害者姓名:_____________________________________________
據稱未成年受害者的年齡: _________ 據稱未成年受害者的性別: _____________
據稱未成年受害者父母/監護人的姓名(按關係列出)和姓名:
關係: _________________ 姓名: ____________________________________
關係: _________________ 姓名: ____________________________________
其他據稱未成年受害者的家庭成員:
關係:_________________ 姓名:_________________________________
關係:_________________ 姓名:_________________________________
關係:_________________ 姓名:________________________________
注意:如果需要,請在表格背面新增其他家庭成員
據稱未成年受害者的地址、回家路線和聯絡資訊(如果已知):
地址:
回家路線:
聯絡資訊:
據稱未成年受害者的父母或監護人的工作地點(如果已知):
有關事件的詳細信息
有受傷嗎?是 ___ 否 ___
如果是,請描述受傷的性質:________________________________
事件描述(如果需要,請使用第二頁):
描述一下所謂的未成年受害者目前的狀況:
§ Action(s) taken following the incident and Person(s) Acting:
Action(s) Taken: ___________________________________________________________
Person(s) Acting: ___________________________________________________________
§ When and how was the parent/guardian informed? _______________________________
§ Please indicate which of the following individuals you notified of the incident by name and the date and time that you notified them:
Pastor: _______________________ Date and Time: ________________________
Elder: ________________________ Date and Time: ________________________
Deacon: ______________________ Date and Time: ________________________
Other: ________________________ Date and Time: ________________________
Details about the Alleged Victim
§ Name of alleged minor victim: _______________________________________________
§ Alleged minor victim’s age: _________ Alleged minor victim’s gender: _____________
§ Name of alleged minor victim’s parent(s)/guardian(s) by relationship and names:
Relationship: _________________ Name: ____________________________________
Relationship: _________________ Name: ____________________________________
§ Alleged minor victim’s other family members:
Relationship: _________________ Name: _________________________________
Relationship: _________________ Name: _________________________________
Relationship: _________________ Name: ________________________________
Note: Add additional family members to back of form, if needed
§ Alleged minor victim’s address, directions to home, and contact information, if known:
Address:
Directions to home:
Contact Information:
§ Place of employment for alleged minor victim’s parent(s) or guardian(s) if known:
Details about the Incident
§ Was there injury? Yes ___ No ___
If yes, please describe the nature of the injury: ________________________________
§ Description of the incident (use second page, if needed):
Describe the alleged minor victim’s current condition:
事件的其他證人: 是 _____ 否 ______
證人 1 姓名:_______________________________
證人 1 聯絡方式:______________________ ______________________
電話號碼 電子郵件
事件發生後採取的行動和行動人員:
採取的行動: ___________________________________________________________
代理人員: ___________________________________________________________
何時以及如何通知家長/監護人? _______________________________
請註明您向下列哪些人通報了該事件,並註明了您通知他們的日期和時間:
牧師:_______________________ 日期與時間:_______________________
長老:________________________ 日期和時間:________________________
執事:______________________ 日期與時間:________________________
其他:________________________ 日期和時間:________________________
有關涉嫌受害者的詳細信息
據稱未成年受害者姓名:_____________________________________________
據稱未成年受害者的年齡: _________ 據稱未成年受害者的性別: _____________
據稱未成年受害者父母/監護人的姓名(按關係列出)和姓名:
關係: _________________ 姓名: ____________________________________
關係: _________________ 姓名: ____________________________________
其他據稱未成年受害者的家庭成員:
關係:_________________ 姓名:_________________________________
關係:_________________ 姓名:_________________________________
關係:_________________ 姓名:________________________________
注意:如果需要,請在表格背面新增其他家庭成員
據稱未成年受害者的地址、回家路線和聯絡資訊(如果已知):
地址:
回家路線:
聯絡資訊:
據稱未成年受害者的父母或監護人的工作地點(如果已知):
有關事件的詳細信息
有受傷嗎?是 ___ 否 ___
如果是,請描述受傷的性質:________________________________
事件描述(如果需要,請使用第二頁):
描述一下所謂的未成年受害者目前的狀況: